LogoLogo

20 March 2002

The summaries in English were extracted from complete articles published on Il Centro - Quotidiano d'Abruzzo and Il Messaggero - Abruzzo edition.

News Archives by Year

1999 | 2000 | 2001 | 2002 | 2003 | 2005

Other News Indexes

Other Sections on Abruzzo

Follow Italy Heritage on Facebook
Provinces of Abruzzo

Il Messaggero

Prezza - Zaccardelli at the head of the Canadian Mounted Police / Zaccardelli è il capo delle Giubbe Rosse
Giuliano Zaccardelli, head in chief of the mythical Royal Canadian Mounted Police, while receiving his prestigious office, moch more important considering he is an Italian immigrant, was thinking of his father, who left native Prezza in search of fortune. «my father left two years before us, to pave the way, as did so many immigrants. When I was achild, I wanted to become a policeman.
[Versione italiana:] Giuliano Zaccardelli, comandante della Royal Canadian Mounted Police, le mitiche Giubbe rosse, quando riceve l'investitura, una delle più importanti soprattutto per un emigrato italiano, pensa a lui, al padre partito da Prezza in cerca di fortuna. «Mio padre era partito due anni prima, in avanscoperta, come facevano tanti emigranti. Da piccolo sognavo di fare il poliziotto».

Il Messaggero

Secinaro - Il comune richiama gli emigrati in agosto / August, the municipality recalls the emigrants, by Vincenzo Battista
In a few weeks on the Web site www.comunedisecinaro.it and in the web magazine "In cammino" published in the Web portal www.abruzzo2000.com a trial program will be launcehd for the Secinarese abroad and their associations, to gather them, next August, on the basis of a project of the municipality of Secinaro.
[Versione italiana:] Tra poche settimane nel sito www.comunedisecinaro.it e nel web magazine "In cammino" del portale www.abruzzo2000.com verrà lanciato il programma di manifestazioni per i secinaresi emigrati all'estero e le loro associazioni, per riunirli, nel mese di agosto, partendo da un'idea - progetto che il Comune ha promosso.

Il Centro

Teramo - The Bim in Germany
A stand of over 200 square meters was set up to promote the province of Teramo. Prepared by the Bim (Bacino Imbrifero Montano, Mountain Waters Collecting Basin) of Teramo in the show-fair in Ulm, the most important European tourist market fair, now scheduled in the German city.
[Versione italiana:] TERAMO. Uno stand di oltre 200 metri quadrati per promuovere la provincia di Teramo. Lo ha allestito il Bim (bacino imbrifero montano) di Teramo alla Fiera di Ulm, la più importante rassegna turistica europea in corso di svolgimento nella città tedesca.

Il Centro

Atri - Supports to the typical products, by Marco Mutoschi
A new fund in the town budget to support brands of local products in agriculture and animal breeding. The objective is to safeguard and promote, also for touristic aims, typical products such as the renowned `Pecorino' cheese, that with the Farindola and Fossa 'Pecorino', is among the best in the whole region.
[Versione italiana:] Un nuovo capitolo nel bilancio comunale per il sostegno ai marchi di produzione locale in agricoltura e zootecnia. L'intento è quello di salvaguardare e valorizzare, anche a fini turistici, prodotti tipici come appunto l'apprezzatissimo pecorino, che assieme a quelli di Farindola e Fossa è il più noto e declamato dell'intera regione.