LogoLogo

Italian idioms explained

Idioms The idiomatic structures of a language, whether phrases, proverbs, aphorisms or quotations, enriches and gives colour to communication. The language is an instrument capable of endless variations and wonders. We have some features, more than most animals: opposable thumbs, the consciousness of our mortality, language, but certainly some qualities belong to humans only: music, art, poetry.
Follow ItalyHeritage on Facebook
Idioms are essential means of communication and knowledge, and are part of the linguistic and cultural heritage that cannot and must not be forgotten. Some expressions are typical of ahe specific culture, and similarly to history books allow to have a vision of social identity and uniqueness. The redundancy of linguistic expressions is like using spices in the kitchen, to make a dish better. The Old and New Testament, literature, popular tradition contain words and expressions right for every event of life, able to add poetry and expression to a language.


Common Italian Idioms, alphabetically

[ A ] : [A babbo morto] [A bizzeffe][A iosa][A piede libero][A ufo][Abbaiare alla luna][Acqua in bocca][Acqua passata] [Adelante, Pedro, con juicio][Ago della bilancia][Al secolo][Alla carlona][Alla chetichella][Alla romana][All'acqua di rose][Alle calende greche][Allevare una serpe in seno][Andar per la maggiore][Andare a Canossa][Andare in tilt][Andare in visibilio][Avere il bernoccolo per...][Avere l'argento vivo addosso][Avere un asso nella manica]

[ B ] : [Bastian contrario][Bel Paese (Italia)][Bicchiere della staffa][Boia chi molla]

[ C ] : [Capire l'antifona][Carte quarantotto][Cercare col lanternino][Chi ha fatto trenta può fare trentuno][Cornuto][Culo e camicia]

[ D ] : [Dare a Cesare quel che è di Cesare][Dare i numeri][Dare un colpo al cerchio e uno alla botte][Darsi all'ippica][Di punto in bianco][Discutere del sesso degli angeli][Do ut des][Dormire sugli allori]

[ E ] : [È un altro paio di maniche][Esercito di Franceschiello][Essere al settimo cielo][Essere al verde][Essere il tredicesimo][Essere in bolletta]

[ F ] : [Fare come l'asino di Buridano][Fare di tutta l'erba un fascio][Fare fiasco][Fare il diavolo a quattro][fare l'avvocato del diavolo][farla in barba a qualcuno][Franco tiratore]

[ G ] : [Galeotto fu il libro]

[ I ] : [Idem con patate][Il gioco non vale la candela][Il tempo che Berta filava][In bocca al lupo][Indorare la pillola]

[ L ] : [La mia metà][Lacrime di coccodrillo][Levare le castagne dal fuoco]

[ M ] : [Mandare da Erode a Pilato][Mangiare a quattro palmenti][Mangiare la foglia][Menare il can per l'aia][Mettere alla berlina][Mettere i puntini sulle i][Mosca bianca]

[ N ] : [Nato con la camicia][Né carne né pesce][Non avere né arte né parte][Non capire un'acca][Non c'è trippa per i gatti][Non essere uno stinco di santo]

[ O ] : [Ogni morte di papa]

[ P ] : [Pagare salato][Per un punto Martin perse la cappa][Perdere la Trebisonda][Perdere le staffe][Pesce d'aprile][Piantare in Asso][Pietra miliare][Pinco Pallino][Piove sul bagnato][Piove, governo ladro!][Piovere dal cielo][Pollice verso][Pozzo di San Patrizio][Prendere in castagna][Prendere lucciole per lanterne][Prendere un granchio][Prima donne e bambini]

[ Q ] : [Questione bizantina][Questione di lana caprina]

[ R ] : [Re Travicello][Rendere pan per focaccia][Ritirarsi sull'Aventino][Roba da chiodi]

[ L ] : [Salvare capra e cavoli][Sangue blu] [Santo subito][Scavarsi la fossa][Segreto di Pulcinella][Senza infamia e senza lode][Spada di Damocle][Spezzare le reni][Spezzare una lancia in favore di qualcuno][Sul filo di lana]

[ T ] : [Tagliare la corda][Tal dei tali][Tallone di Achille][Tempo di vacche magre][Tirapiedi][Tizio, Caio e Sempronio][Tornare con le pive nel sacco][Torre d'Avorio][Troppa grazia, sant'Antonio!][Tutto il mondo è paese]

[ U ] : [Un giro di vite][Un pezzo da novanta][Una palla al piede][Uovo di Colombo][Uscire per il rotto della cuffia]

[ V ] : [Vaso di Pandora][Vitello grasso][Vittoria di Pirro]

[ Z ] : [Zona Cesarini]

Recent Additions

La Ricotta - Pier Paolo Pasolini
La Ricotta
A sketch from Pasolini's "Curd Cheese", with Orson Welles playing the role of a Marxist, bossy director in a "movie within the movie" routine...
Umberto Eco
"Come va?"
Umberto Eco imagines the answers that some famous figures might give to "Come va?"...

Other Resources

Check also the other "Learn Italian" sections:
» Videorecipes of the series "Learn Italian while cooking"
» Documentaries on the landscapes, traditions, history of Italy
» Movies with excerpts from Italian classical films
» Literature, with poems and passages by Italian authors, in parallel text