LogoLogo

The Massacre of Monte Sole

Monte Sole, 29 September 1944 29 September 1944, at dawn German troops, including both SS and Wehrmacht soldiers, commanded by Major Walter Reder, raided the area between the Valleys of Setta and Reno, in Emilia Romagna.
Commonly known as the massacre of Marzabotto (from the most affected municipality), it was carried out by Nazi-Fascist troops between September 29 and October 5, 1944, in the territory of Marzabotto, Grizzana Morandi and Monzuno, on the slopes of Monte Sole, in the province of Bologna. The confirmed victims were 1830.

In case the video does not appear properly, see it on YouTube directly.

A recent book, The Massacre, by Luca and Paolo Pezzino Baldissara, established that the victims were 770, and disputed the theory that the act was a retaliation against the partisans.

The authors showed instead how the Nazi reprisal was not at all an emotional reaction to the actions of the Stella Rossa partisan brigade and its commander Lupo, but a military action planned with extreme rationality and cynicism, with the goal to «kill them all», because among those "all" there would actually be also the partisans.

At the time the news of the massacre were denied and minimized by the Fascist authorities and the local press, and only after the Liberation the true extent of the massacre in the Bologna Apennines was revealed. At the end of the war, Walter Reder was tried and sentenced to life in 1951, but later pardoned on the intercession of the Austrian government.

It was a crime against humanity and one of the most serious war crimes committed against the civilian population, instigated by Albert Kesselring, responsible for conducting the anti-partisan war in Italy and carried out by the Wehrmacht, the SS and fascist soldiers disguised as German troops.

0:09
Hanno cominciato a tirar le bombe a mano, ma una follia proprio, una follia... ho fatto così con la mano, io... ho visto che c'è del sangue "Oddio, so' rimasta ferita..."
They began to throw hand grenades, but a true folly, madness... I did like this with my hand, I... I saw that there is blood "Oh God, I am injured..."
0:33
Quando hanno cominciato a mettere, a tirar le bombe, che le tiravano proprio a terra, io mi sono alzata in piedi, perché ho detto "ne tirano tante a terra, possibile che ne arriva una e ne arriva un'altra..." Allora ho dovuto... un momento... c'è stato un po' di silenzio...
When they started to put, to throw the bombs, which they threw right to the ground, I stood up, because I said "they're throwing so many on the ground, is it possible that one arrives and then another..." Then I had to... a moment ... there was a bit of silence...
0:51
Buongiorno! Monte Sole si trova proprio su quella che viene definita la "linea gotica": da una parte c'erano gli americani -le forze alleate-, dall'altra parte le forze tedesche del Terzo Reich che stavano occupando l'Italia. In mezzo, oltre le linee, le postazioni partigiane.
Good morning! Monte Sole is on what was called the "Gothic Line": on one side there were the Americans -the allied forces-, on the other side the German forces of the Third Reich that were occupying Italy. In the middle, over the lines, the partisan positions.
1:04
Quindi una visita a Monte Sole serve per ricostruire anche tutta questa pagina di storia: si possono appunto visitare le postazioni partigiane, si possono visitare quelle tedesche, ma anche e soprattutto i luoghi dove avvennero una serie di stragi, note come "Strage di Marzabotto" ma che in realtà colpirono diversi centri qui nella zona.
Therefeore a visit to Monte Sole also serves to reconstruct this whole page of history: you can just visit the partisan positions, you can visit the German ones, but also, and above all, the places where a series of massacres occurred, known as the "Massacre of Marzabotto" but that really struck several centers here in the area.
1:24
Su questo particolare massacro della seconda guerra mondiale è uscito un libro intitolato appunto "Il Massacro", scritto da Luca Baldissara e Paolo Pezzino. Raggiungiamo adesso il professor Luca Baldissara proprio nel cimitero dove è avvenuta la strage di quasi 90 civili, il cimitero di Casaglia.
On this particular massacre of World War II a book was released titled "The Massacre", written by da Luca Baldissara and Paolo Pezzino. We'll join now Professor Luca Baldissara right in the cemetery where a massacre of almost 90 civilians took place, the cemetery of Casaglia.
1:47
In questo cimitero vennero radunate una novantina di persone, il mattino presto, eravamo intorno alle otto, otto e mezza del mattino, che prima erano fuggite dal rastrellamento e per paura si erano concentrate nella chiesa di Casaglia. Lì arrivò un reparto di SS che le raccolse, le riunì, e dopo aver ucciso nella chiesa il sacerdote don Ubaldo Marchioni, e un'anziana signora paralitica, spinse, in un mesto corteo verso questo cimitero.
In this cemetery some ninety people were gathered, early in the morning, it was around eight, eight-thirty in the morning, who had fled before the raid and out of fear had concentrated in the church of Casaglia. There came an SS unit that gathered them, put them together, and after killing in the church the priest Don Ubaldo Marchioni, and an elderly paralyzed lady, moved them, in a mournful procession, to the cemetery.
2:22
I tedeschi piazzarono, all'ingresso del cimitero, proprio una mitragliatrice e iniziarono... aprirono il fuoco, su queste persone, su queste donne, su questi bambini.
The Germans placed a machine gun just at the entrance of the cemetery, and began ... opened fire on these people, of these women, these children.
2:35
Proprio nella croce all'ingresso, posta di fronte al cancello, è ancora possibile vedere i fori di alcuni dei proiettili che vennero sparati contro queste persone inermi, raccolte in questo cimitero.
Just in the cross at the entrance, placed in front of the gate, you can still see the holes of some of the bullets that were fired against these defenseless people gathered in this cemetery.
2:47
Hitler disse, e amava ripeterlo, "tutti devono sapere che una tempesta si avvicina"; disse, "dobbiamo essere crudeli, dobbiamo esserlo con tranquilla coscienza, dobbiamo distruggere tecnicamente, scientificamente." La serie di massacri che avvenne qui a Monte Sole fu eseguita con metodi particolarmente efferati.
Hitler said, and loved to repeat it, "everyone should know that a storm is approaching"; he said, "we must be cruel, we must be cruel with a good conscience, we must destroy technically, scientifically." The series of massacres that took place here at Monte Sole was performed with particularly brutal methods.
3:06
Io ero lì, arriva uno delle SS, un graduato, ammazza una bambina, che aveva tutto il cervello... tutto il cervello andato, e si lamentava, le dà un colpo, io ho detto, questo colpo è mio, quest'altro è mio, perché non c'era altro da pensare, però io ero sempre forte, dicevo, "non morirò!"
I was there, one of the SS comes, a graduate, he kills a little girl, she had all the brain ... the whole brain had gone, and she was lamenting, he shoots her, I said, this is my shot, this other is mine, because there was nothing else to think of, but I was always strong, I said, "I will not die!"
3:34
Proprio la mia idea, di non morire... guarda me fissamente, mi guarda in una maniera... che dice... ma chissà perché mi guarda così allora guardavo lui, sapeva un po' l'italiano, m'ha detto "niente kaputt" con me, che non mi avrebbe uccisa, perché là in Germania ha lasciato una ragazzina che assomigliava a me, la sua ragazza... non ha più potuto fare lo sparo...
Just my idea, not to die... he looks at me intently, looks at me in a way... that says... but who knows why he's looking at me like this, so then I looked at him, he knew a bit of Italian, he said to me "no kaputt" for me, that he would not kill me, because there in Germany he had left a little girl who looked like me, his girlfriend... he was no longer able to shoot ...
4:09
Monte Sole è la cima che vedete qui alle mie spalle, nei massacri che avvennero nei piccoli centri attorno a Monte Sole, in tutta questa zona, furono uccisi anche diversi sacerdoti, segno di come questi preti fossero integrati nella loro comunità al punto che subirono la stessa sorte dei loro parrocchiani, della gente con cui vivevano.
Monte Sole is the summit you see here behind me, in the massacres that took place in the small towns around Monte Sole, throughout this area, several priests were also killed, a sign of how these priests were integrated in their community to the point that they suffered the same fate as their parishioners, the people with whom they lived.
4:23
A partire dalle sette e mezza - otto del mattino in questa chiesa si riunirono decine e decine di persone che cercavano scampo, salvezza o anche forse solo semplicemente una rassicurazione, una forma di protezione forse anche solo psicologica.
Starting at seven thirty - eight in the morning in this church dozens of people gathered who were looking for an escape, salvation or maybe just simply a reassurance, a form of protection, perhaps even just psychological.
4:42
A un certo punto arrivarono alcune squadre di tedeschi che stavano risalendo nel rastrellamento, e entrarono in questa chiesa... e le testimonianze di cui disponiamo purtroppo sono poche, i superstiti furono pochi...
At one point some Germans squads arrived, who were going up in their raid, and came to this church ... and the testimonials we have, unfortunately, are few, the survivors were few ...
4:58
E pare che iniziassero discutere con questo sacerdote, don Ubaldo Marchioni, che sapeva il tedesco, e che la discussione si fece anche molto animata, perché molto probabilmente sacerdote stava intercedendo per i propri fedeli e per cercare di salvarli, perché ormai era abbastanza chiaro quale sarebbe stato l'obiettivo di questi soldati tedeschi.
It seems they started to argue with this priest, Don Ubaldo Marchioni, who spoke German, and that the discussion became very animated, because most likely the priest was interceding for his people and trying to save them, since by then it was pretty clear what the goal of these German soldiers would be.
5:19
A questo punto le persone vengono fatte uscire dalla chiesa mentre all'interno della chiesa pare che il sacerdote continuasse a discutere con alcuni di questi soldati... a quel punto si sentirono alcuni spari, e il sacerdote di fatto venne ucciso in questa chiesa, molto probabilmente su questo altare.
At this point the people were let out of the church while inside the church it seems that the priest continued to argue with some of these soldiers ... then gunshots were heard, and the priest actually was killed in this church, most likely on this altar.
5:45
Quella di Monte Sole fu una vera e propria operazione di guerra, ma di una guerra molto particolare, una guerra ai civili, il cui obiettivo era in primo luogo un obiettivo militare, cioè fare in modo che in questa zona, in questa area, non operasse più la brigata che si riteneva pericolosa e minacciosa nel quadro delle operazioni belliche che i tedeschi conducevano in questa area.
That of Monte Sole was a real war operation, but a very special war, a war on civilians, a war whose goal was primarily a military target, that is to make sure that in this territory, in this area, a partisan brigade that was thought dangerous and threatening would not operate any more, in the context of military operations that the Germans were leading in this area.
6:00
Uno dei risultati delle ricerche che in questi anni si sono compiuti è l'indicazione io ritengo ormai esatta del numero preciso delle vittime, che assommano a 770, in almeno cento, poco più di 100-115 luoghi, piccole località, piccoli punti dove si consumarono appunto questi episodi di strage.
One of the results of research made in recent years is the indication, which I think now correct, of the exact number of victims, which totaled 770, in at least a hundred, just over 100-115 places, small towns, small locations where these massacre episodes took place.
6:20
Chi avesse bisogno, prima di leggere un libro specialistico, di un quadro generale sugli anni che vanno dal '43 al '45, quindi sulla Resistenza, sugli Alleati, sui Tedeschi, sulla guerra che si stava combattendo, sui giovani, le donne che entrarono a far parte delle formazioni partigiane, può leggere le 200 pagine di questo piccolo libro...
Anyone needing, before reading a specialized book, a general framework on the years from 1943 to 1945, that is to say, on the Resistance, the Allies, the Germans, the war that was being fought, the young people, the women who joined the partisan troops, can read the 200 pages of this little book...
6:38
che s'intitola appunto "Breve storia della Resistenza italiana", di Roberto Battaglia e Giuseppe Garritano, che danno appunto un primo quadro per farsi un'idea e procedere verso letture più specialistiche, quale quella appunto del massacro di Monte Sole.
which is called "A Brief History of the Italian Resistance," by Roberto Battaglia and Giuseppe Garritano, giving just a first picture to get an idea and proceed to more specialized reading, such as that in fact about the Monte Sole massacre.
6:56
Grazie per averci seguito, vi ricordo che potete rivedere questa puntata sul nostro sito www.tg1.rai.it e potete scrivere i vostri commenti; li attendiamo e risponderemo al blog passatopresente.blog.rai.it
Thanks for following us, I'd like to remind you that you can see again this special on our site www.tg1.rai.it, and you can write your comments; we look forward to them and we'll reply in our blog passatopresente.blog.rai.it