LogoLogo

Piazza Grande, Lucio Dalla

Lucio Dalla wanted to sing Piazza Grande at the Sanremo Festival in 1972, but came out only 8th, but, along with 4/3/1943, soon became one of his most admired songs, a true classic of Italian music.
Dedicated to a real homeless person, based on lyrics by Gianfranco Baldazzi and Sergio Bardotti, music written by Dalla together with Ron while they were on the Tremiti Islands in 1971, was originally published only on 45 rpm. Contrary to what one might imagine, the square that gives the title to the song is not Piazza Maggiore in Bologna, but the smaller Piazza Cavour.

The song also gave name to the association "Amici di Piazza Grande", a non-profit organization operating in Bologna since 1993, with the aim of providing care and assistance to the destitute and homeless.

Piazza Grande cover

[To print the text inside the scrollable box, select it all, copy, and paste in MSWord or other text editor.]
[The video is not seen well with Internet Explorer 8 - in case watch it on YouTube directly.]

 
Santi che pagano il mio pranzo
non ce n'è
sulle panchine in Piazza Grande,
Saints who will pay for my lunch
there is none
on the benches in Piazza Grande,
 
ma quando ho fame di mercanti come me
qui non ce n'è.
but when I'm hungry of merchants like me
here there is none.
 
Dormo sull'erba
e ho molti amici intorno a me,
gli innamorati in Piazza Grande,
I sleep on the grass
and I have many friends around me,
lovers in Piazza Grande,
 
dei loro guai dei loro amori
tutto so, sbagliati e no.
of their troubles of their loves
everything I know, wrong or not.
 
A modo mio avrei bisogno
di carezze anch'io.
A modo mio avrei bisogno
di sognare anch'io.
In my own way I would need
caresses too.
In my own way I would need
to dream too.
 
Una famiglia vera e propria non ce l'ho
e la mia casa è Piazza Grande,
a chi mi crede prendo amore
e amore do, quanto ne ho.
A real family I do not have
and my home is Piazza Grande,
from whom believes me I take love
and love I give, as much as I have.
 
Con me di donne generose non ce n'è,
rubo l'amore in Piazza Grande,
e meno male che briganti come me
qui non ce n'è.
To me of generous women there is none,
I steal love in Piazza Grande,
and God bless bandits like me
here there is none.
 
A modo mio avrei bisogno
di carezze anch'io.
Avrei bisogno di pregare Dio.
In my own way I would need
caresses too.
I would need to pray God
 
Ma la mia vita non la cambierò mai mai,
a modo mio
quel che sono l'ho voluto io
But I will not change my life, never ever,
In my own way
what I am is what I chose
 
Lenzuola bianche per coprirci
non ne ho
sotto le stelle in Piazza Grande,
ma se la vita non ha sogni
io li ho e te li do.
white sheets to cover ourselves
I do not have
under the stars in Piazza Grande ,
but if life has no dreams
I do have them and give them to you.
 
E se non ci sarà più gente come me
voglio morire in Piazza Grande,
tra i gatti che non han padroni
come me attorno a me
And if there will be no more people like me
I want to die in Piazza Grande,
among cats that have no masters
like me around me