LogoLogo

Pizza Fritta Napoletana

Pizza Fritta NapoletanaThe Neapolitan Pizza Fritta did never actually go very far from Naples, where however it is a cult street food.

The recipe is the same as the pizza dough, a disc is flattened, then a topping of tomato, mozzarella, meat is laid on it, then another pizza layer is placed on top, the sides are sealed pressing the edges with fingers and it is deep-fried until crispy.

This typical snack is at the center of an episode of Vittorio de Sica's movie "L'Oro di Napoli", where Sofia Loren is a street vendor of pizza fritta in a popular district of Naples: a variety of customers come to the pizza shop, then the search for the emerald ring amid the charme of Neapolitan street life follow... .

Follow ItalyHeritage on Facebook:

"Fu nel mese di ottobre che il Rione Materdei soffrì e godette lo scandalo dell'anello di smeraldo"
- E lasciami andare, lasciami andare...
- È tardi...
"It was in October that the District Materdei suffered and enjoyed the scandal of the emerald ring"
- And let me go, let me go ...
- It's late...
1:46
Ooh... ma quant'è durata 'sta Messa
- eh, Rosa', e che 'n c'è stata pure la benedizione!
- Pure...
Ooh ... but how long did this Mass last
- Eh, Rosario, and there was also a blessing!
- Also...
2:10
- Ue! ... venite a fa' la merenda!
- Mangiate oggi e pagate tra otto giorni!
- Venite, venite!
- Hey! ...come for a snack!
- Eat today and paid in a week!
- Come on, come!
2:25
- Buon giorno, donna Sofia! Dateme 'na pizza! Cominciamo la giornata di...
- Va buo'
- sinti come coce, tiè!
- Good morning, Donna Sofia! Give me a pizza! Let's start the day ...
- Ok
- Feel how's hot, here!
2:38
- Me ne farei due, presto presto, che me ne devo andare a letto...
- Tiè! Guardia notturna Cafiero pizze due... Umberto Scognamiglio pizza una...
- I would like two, very quick, that I have to go to bed ...
- Here! Watchman Cafiero two pizzas ... Umberto Scognamiglio one pizza...
2:59
- don Rosa'!
- Signora!
- Mi favorite due pizze?
- Vi servo subito!
- Don Rosario!
- Madam!
- Will you give me two pizzas please ?
- I'll serve you immediately!
3:10
- donna Sofì, quanto siete bona...
- ue' voi pensate sempre a sti cose...
- memoria... ah ah
- Donna Sofia, how gorgeous you are...
- Hey, you are always thinking of these things...
- Memory ... ha ha
3:30
- Copriti!
- che cosa?
- Copriti!
- uuu, Rosa'!
- Cover up!
- What?
- Cover up!
- Oooh, Rosario!
3:40
- Donna Concetta pizze due...
- Buongiorno!
- don Peppì! Come andiamo? 'a signora, come sta?
- come vo a Dio... male! Male!
- Donna Concetta two pizzas ...
- Good morning!
- Don Peppi! How are we doing ? Your wife, how is she?
- As God wants... not well!
4:00
- Povera Claire!
- Dateme 'sta pizza!
- sì sì sì! Don Peppì!
- Buongiorno!
- Poor Claire!
- Give me this pizza!
- Yes yes yes! Don Peppi no!
- Good day!
4:15
- don Peppì! Non vi abbattete, c'è sempre speranza! Quella resiste, ce la fa!
- Grazie! Speriamo che quella bella mamma del carmine ce metta la mano suia...!
- Don Peppino! Do not lose courage, there is always hope! She will resist, she'll overcome it!
- Thank you! Hopefully that beautiful mother of Carmine will put Her hand...!
4:35
- Due pizze per l'avvocato Cutolo.
- Per l'avvocato? Quello è in arretrato da due mesi. Guaglio', non ce sta niente a fà!
- Two pizzas for lawyer Cutolo.
- For the lawyer? What, he is in arrears for two months. Boy, there is nothing to do!
4:55
Buongiorno donna Sofì! Quando vedo a vuje è sempre 'na jornata 'e sole!
- 'na jornata e sole...
- Scusate don Rosà, se non vi dispiace, io la vorrei essere fatta mò dalle mani di donna Sofia...
Hello donna Sofian! When I see you it is always a sunny day!
- a sunny day...
- Sorry Don Rosario, if you do not mind, I would like the pizza to be made by the hands of donna Sofia ...
5:06
- Non ci facite perdere tempo, ca gente aspetta!
- ho capito don Rosà,con voi non si passa! Voi state sempre col fucile puntato!
- Don't make us lose time, people are waiting!
- I get it Don Rosario, you do not let anyone pass! You are always at gunpoint!
5:47
- La paletta, do' sta?
- dietro all'ermuiè...
- Pace e bene...
- The headstock, where is it ?
- Behind the bucket...
- Peace and good...
6:39
- uh Madonna mia e l'anello c'o smeraldo dove sta?
- quando sci uscita stamattina lo tenevi?
- .. e pure quando so tornata lo tenevo... parola mia, ti giuro Rosà! Mi sarà caduto mentre impastavo, mi sarà finito dentro qualche pizza...
- Uh Virgin Mary, and where is the emerald ring?
- when you got out this morning did you have it on?
- .. and also when I came back I had it on... upon my word, I swear, Rosario! I must have dropped itwhile kneading, it must have finished inside a pizza...
6:50
- O aneme do Purgatorio...
- Rosà! Rosà!
- Madonna do Carmine...
- Rosà! Rosà!
- Gesù, Sant'Anna e Maria...
- Rosà! Che ce sta?
- O You Purgatory Souls...
- Rosario! Rosario!
- Our Lady of Mount Carmel...
- Rosario! Rosario!
- Jesus, St. Anne and Mary...
- Rosario! What's the matter?
7:00
- Disgrazia'! L'anello!
- e se avo trovato n'anello mo restavo qua...
- You wretch! The ring!
- And had I found the ring, would I have I remained here...
7:34
- Sofì, vieni con me!
Sofia, come with me!










Copyright Italy Heritage Contacts