LogoLogo

Pappa al Pomodoro

Pappa al Pomodoro

Pappa al Pomodoro is an ancient Tuscan recipe of the peasants' tradition, to re-use in a creative, tasty way stale bread.

In the past throwing away food was considered very near to a mortal sin. This kind of tomato soup where stale bread is soaked in a tomato sauce and cooked, allowed to bring on the table an exquisite dish whose cost was near to nil. The ingredients for 4/5 servings are: 1 kg of San Marzano tomatoes, 1.5 l broth; garlic, basil, chili, 500 grams of bread, extra virgin olive oil; salt and pepper to taste.

In a TV musical of the early 1960s, "Gian Burrasca", starring a young Rita Pavone in the role of the main male character, a group of students in a boarding school, located in Fiesole near Florence, go on strike because they want the "Pappa col Pomodoro".

Language corner: the "anta" are all the years from 40 to 90, ending in -anta in Italian (quaranta, cinquanta, sessanta, settata, ottanta and novanta).

The video is a creation of You Tube channel: [IlBoccaTv].

[The video is not seen well with Internet Explorer 8 - in case watch it on YouTube directly.]
Follow ItalyHeritage on Facebook:

0:08
Buonasera signori, ancora siamo... ancora qui in casa del mio amico Sammy, che come me, tra le altre cose - lo volevo dire - fa lo chef, è da lui che ho imparato tante cose, bisogna dirlo anche se è più giovane di me... è un bravissimo cuoco!
Good evening everybody, we are again ... again here in the house of my friend Sammy, who, like me, among other things - I wanted to say this - is a chef, it is from him that I learned so many things, I must say, though is younger me ... he is a very good cook!
0:22
Oggi farò la pappa al pomodoro, piatto tipico fiorentino, dice, ma vorrei dire anche ... ci sono delle ricette, che ancora oggi tramandate da tanti nostri avi, in cui si parla proprio della pappa al pomodoro, che se ci pensate il pomodoro a Livorno, l'ho già detto una volta è arrivato fra i primi in Italia, portato dai sefarditi...
Today I'll be making a "Pappa al pomodoro", a Florentine dish, they say, but I would also say ... there are still recipes that handed down by so many of our ancestors, where they speak of a tomato soup, which if you think about the tomato in Leghorn, I've already said once it arrived among the first in Italy, brought by the Sephardi Jews...
0:43
Iniziamo subito! Io ho preso dei San Marzano, li ho sbollentati, gli ho levato la pelle, circa intorno al chiletto di San Marzano, un litro e mezzo di brodo di carne, ci vuole dell'olio buono, ci vuole il sale e il pepe, l'aglio, il basilico, un po' di peperoncino...
Let's start at once! I took some San Marzano, I blanched them, I removed the skin, around 1 kg of San Marzano, a liter and a half of meat broth, it takes a good oil, it takes salt and pepper, garlic, basil, a little chile pepper ...
1:06
E sicuramente, la cosa più importante il pane, che momentaneamente non ce l'ho... invece ce l'ho, diciamo intorno al mezzo chilo di pane, lo mi raccomando, lo tagliate, abbastanza fine, lo lasciate un giorno, un giorno e mezzo all'aria, ché diventi bello...
And surely, the most important thing, bread, which at the moment do not have it... on the contrary, I have it, say around half a kilo bread, I recommend you cut it, quite thin, leave it a day, a day and a half in the air, so that it becomes beautiful...
1:24
croccante, perché dovrà, per fare una buona pappa, dovrà amalgamarsi bene col pomodoro, sciogliersi durante la cottura. Iniziamo subito con la preparazione.
crispy, because it will have to make a good "pappa", will have to blend well with the tomatoes, melt during cooking. Let's start with the preparation.
1:34
Allora, facciamo questa preparazione, questa pappa al pomodoro delicatesse, come la preparo io. Iniziamo subito col mettere circa 5-6 cucchiai d'olio in un bel... in un bel tegame, bello alto.
So, let's do this preparation, this tomato soup, delicate, as I prepare it myself. Let's start by putting about 5-6 tablespoons of olive oil into a pan, into a beautiful, beautifully high pan.
1:48
Far riscaldare bene, aggiungeremo due agli schiacciati, un peperoncino perché alle donne sennò, una è anche incinta, poi non lo mangia, e "aspettemo" che soffrigga il tutto.
Warm up well, we'll add two crushed garlic cloves, one chilli, because the ladies otherwise, one is also pregnant, then they won't eat it, and let's wait for everything to saute.
2:01
Il nostro aglietto e peperoncino han cambiato colore, allora noi andremo ad aggiungere i nostri pelati, mettiamo a cuocere, aggiungeremo il sale, un goccino di pepe anche qua, e aspettate che inizino a bollire.
Our small garlic and chilli have changed color, then we're going to add our tomatoes, we put to cook, we'll add salt, pepper a little drop here, too, and wait until it starts to boil.
2:20
Dopo circa 10 minuti che bolle pomodoro, che vedete che inizia a sfarsi un po' tutto, aggiungeremo il pane. Qua devo inzuppare bene, mi raccomando!
After about 10 minutes that the tomatoes have been boiling, you see that everything starts to blend, we'll add the bread. Here I have to soak well, I recommend!
2:34
Poi aggiungeremo brodo, diciamo un mezzo litro, forse un pochino di più, a tappare quasi il tutto. Ecco qua! C'è solo da aspettare che riprenda il bollore, e che il pane si inzuppi e sfaccia bene, per la nostra pappa al pomodoro.
Then we'll add a half liter broth, maybe a bit more, to cover almost everything. Here it is! We must only wait for it to resume boiling, and for the bread to get soaked and blend well, for our "pappa al pomodoro".
2:53
Se la vedete un po' troppo chiarina, perché il sanmarzano non è abbastanza rosso, ci potete aggiungere anche una bella cucchiaiata di conserva per dargli il colore.
If you see it is a little too pale, because the San Marzano is not red enough, you can also add a nice big spoon of tomato paste to give it color.
3:04
Questo dovrà cuocere come minimo una mezzoretta, e se, come me, avete una frustina, di ferro, mi raccomando, vi aiuterete per "sfare" il pane e il pomodoro.
This should cook at least half an hour, and if, like me, you have a whisk, in iron, please, you will help to blend the bread and tomato.
3:15
La nostra pappa al pomodoro è quasi pronta, mancheranno circa dieci minuti, che ritiri un altro pochino, perché se no la mangiate brodosa...
Our "pappa al pomodoro" is almost ready, there are about ten minutes left, so that it thickens a little bit more, otherwise you'll eat it soupy...
3:24
M'ero scordato di dirvi una cosa molto importante, sono un po' rincoglionito stamani! Sai, si compie i trentanov'anni si invecchia, è l'ultimo... l'ultimo compleanno degli "enta", poi si va sugli "anta" e inizian a girar le palle!
I had forgotten to tell you something very important, I am a bit stoned this morning! You know, when you take 39 years you get older, it's the last one ... the last birthday of the "enta" then you go on the "anta" and balls begin to spin!
3:37
Comunque m'ero scordato di dirvi di aggiungere un po' di... un po' di zucchero nella pappa al pomodoro, per eliminare l'acidità del pomodoro, proprio basta un paio di pizzicottini piccini, non di più, mi raccomando, se no vi viene dolce...
However, I had forgotten to tell you to add a little... a bit of sugar to the "pappa al pomodoro", to eliminate the tomato acidity, it's just a couple of pinches, very small ones, no more, I beg you, otherwise it will come out sweet...
3:51
Poi tanto l'andremo ad assaggiare prima di servirla, se manca un po' di sale ce l'aggiungeremo. Mi raccomando, ogni volta che s'aggiunge le cose, assaggiatele sempre, perché dovete essere i primi voi, a far da mangiare.
Then anyway we're going to taste it before serving, if a little salt is lacking we will add it. I beg you, every time you add things, always taste, because you have to be first, you who are making the recipes.
4:04
Eccoci qua, la nostra pappa al pomodoro è pronta, mancano 2 o 3 minuti. Allora, cosa c'è da fare? C'è da metterci il basilico, mi raccomando, sciacquatelo, lo strizzate dall'acqua, mi raccomando, e poi con le mani lo andremo a tagliare, mi raccomando con le mani, perché se no diventa tutto nero, se non lo tagliate con le mani, te lo dico io!
Here we are, our "pappa al pomodoro" is ready, 2 or 3 minutes are left. So what to do? We have to put basil, I recommend it, rinse it, squeeze the water, I recommend, and then we're going to cut with our hands as, I highly recommend using your hands, otherwise it becomes all black, if you do not cut it with hands, I tell you!
4:27
Lo mischiamo, e spengiamo, e aspettiamo che riposi, a modino... anzi facciamo così! Lo mettiamo direttamente dentro al nostro recipiente, per impiattare, così va anche meglio!
We'll mix it, and turn the fire off, and wait for it to rest, properly... better, we'll do like this! We'll put it directly into our container, to serve, that's even better!
4:40
Un olino di qua, un filino d'olio di quello bono... eh? Guardate che bellezza! Calda non è male, fredda anche meglio, un salutone a tutti, un bacione a tutti quanti!
A little oil here, some oil, the good one... eh? Look at that beauty! Hot is not bad, cold even better, see you all, a big kiss to everyone!