LogoLogo

Pan caciato of San Martino

Pan caciato of San MartinoPan caciato of San Martino is a sweet bread that traditional in some areas around Perugia for the feast of St. Martin.

This recipe has very ancient origins: it was created by housewives enriching simple bread, with the few things that were in the house in those dark times, when poverty was king. They added the walnuts and raisins, typical products of the autumn season, and a small amount of cheese, to compensate for the lack of salt, typical of Umbrian bread.

Ingredients for this video recipe: 350g flour 00, 150g manitoba flour, 220g of lukewarm water, 10g salt, 25g olive oil, 250g raisins, 100g walnuts, 25g cheese, 20g yeast.

The video is a creation of Chef Federico [You Tube channel].

Language corner: "Pan caciato" means cheese bread; cacio, coming directly from the Latin caseum, is used for cheese in some areas of Italy; a famous saying goes "come il cacio sui maccheroni" (=just as cheese on macaroni) meaning that an addition to something was perfect.

Follow ItalyHeritage on Facebook:

0:10
Oggi prepariamo il Pan caciato di San Martino. Questi sono gli ingredienti: farina doppio zero, farina manitoba, acqua, uvetta, olio di oliva, sale, lievito di birra, formaggio pecorino e noci.
Today we prepare the "Pan caciato of San Martino". These are the ingredients: flour double zero, manitoba flour, water, raisins, olive oil, salt, yeast, cheese and walnuts.
0:31
Iniziamo andando a formare una fontana con le due farine.
We start going to form a fountain with the two flours.
0:42
Mischiamo alle farine pure il sale.
We mix to the flour the salt as well.
0:55
Quindi aggiungiamo l'olio, ed ora andiamo a disciogliere il lievito di birra con una parte di acqua, tiepida, questa è leggermente tiepida.
Then we add the oil, and now we'll dissolve the yeast with one part water, warm water, this is slightly warm.
1:28
Uso acqua tiepida innanzi tutto per disciogliere il lievito di birra, così si discioglie meglio, e poi per facilitare la lievitazione.
I use warm water first of all to dissolve the yeast, since it dissolves better, and then to facilitate leavening.
1:40
Una volta che il lievito di birra è sciolto, andiamo a versarlo nella fontana, iniziamo a impastare.
Once the yeast is dissolved, let's pour it into the fountain, and begin to knead.
2:12
L'acqua aggiungetela un poco alla volta, in modo da aiutarvi e non fare l'impasto troppo molle.
As to water, add it a little at a time, in order to help yourself and not make the dough too soft.
2:25
Appena aggiunto l'ultimo goccio d'acqua, andate ad aggiungere anche le noci, il formaggio pecorino, e l'uva passa.
Once you added the last drop of water, add the walnuts, pecorino cheese, and raisins.
2:48
E continuate ad impastare.
And continue to knead.
3:00
Lavorate bene l'impasto fino a renderlo bello liscio. Quando l'impasto si stacca dal piano di lavoro, vuol dire che è quasi pronto.
Work the dough well until it is nicely smooth. When the dough comes off the work surface, it means that it is almost ready.
3:15
Formata la palla, la lasciamo riposare coperta con un canovaccio per circa quindici minuti.
Once formed a ball, let rest covered with a cloth for about fifteen minutes.
3:23
Passati i 15 minuti, andiamo a formare il Pan caciato di San Martino.
Once the 15 minutes have gone, we are going to form the "Pan caciato of San Martino".
3:29
Possiamo dare la forma che vogliamo a questo pane. Io di solito do una forma di piccole panettelle unite tra loro.
We can give this bread the shape we want. I usually give a form of small loaves joined together.
3:41
Quindi dividiamo il nostro - la nostra pagnotta a metà, quindi dividiamo ancora un'altra volta a metà.
Then we divide our - our loaf in half, then in half again, and again.
3:52
Dividiamo ancora, e andiamo a formare delle palle.
We divide again, and go to form balls.
4:10
Una volta formate le palle, le andate ad unire tra loro e le andate ad appoggiare su una teglia da forno con carta staccante.
Once the balls are shaped, join them together and place to rest on a baking sheet with detachable paper.
4:21
Distribuiteli sulla teglia abbastanza distanti tra di loro, in modo che cuoceranno bene.
Spread them on a baking tray quite far from each other, so they will cook well.
4:31
Quindi li mettiamo a lievitare dentro al fornino, spento, con una teglia d'acqua bollita sotto.
Afterwards we put them to rise in a small oven, off, with a pan of boiled water below.
4:36
Il vapore dell'acqua calda velocizza la lievitazione e mantiene il pan caciato morbido senza fargli fare la coccia.
The steam of the hot water speeds up the leavening and keeps the pan caciato soft, without making a crust.
4:44
Dopo averlo tenuto circa 40 minuti a lievitare il pan caciato è pronto per andare in forno.
After keeping it about 40 minutes to rise, the pan caciato is ready to go into the oven.
4:56
Preriscaldato a 180 gradi. Dopo circa 5 minuti abbassiamo il termostato a 160 gradi.
Preheated to 180 degrees Centigrade. After about 5 minutes we lower the temperature to 160 degrees.
5:03
Dopo 35 minuti in forno il pan caciato di San Martino è pronto!
After 35 minutes in the oven the pan caciato of San Martino is ready!