LogoLogo

Arancine Siciliane

Arancine SicilianeExcellent Sicilian recipe, these rice balls, or "arancine" from their shape and color resembling small oranges, are usually made with a filling of meat, peas and cheese.

Round in some areas, in Catania are prepared with a pointed shape. There are several variations: with saffron in the rice during cooking to give it a golden color, or rice seasoned with tomatoes, or vegetarian versions with vegetables and cheese.

Not difficult to prepare, but with one problem: how to stop eating?

Follow ItalyHeritage on Facebook:

0:00
Arancine: une squisita ricetta meridionale a base di riso.
Arancine: a delicious southern recipe, rice-based.
0:05
Prima cosa: burro e cipolla. Un bel pezzo di burro, cipolla, tritata, lasciamo appassire la cipolla.
First thing: butter and onion. A nice piece of butter, onion, chopped, let the onion melt.
0:28
Riso - tipologia: "vialone nano" o "semifino". Il vialone nano è il più grande esponente della categoria semifino.
Rice - type: "vialone nano" or "semifino". The vialone nano is the main type of the semifino category.
0:47
Tostiamo il riso, facciamo assorbire al riso tutto il grasso.
Let's brown the rice, let the rice absorb all the fat.
1:03
Mettiamo l'acqua in ebollizione, e come la pasta il riso va trattato.
We'll put water to boil, and rice should be treated like pasta.
1:25
Nel frattempo io direi di scottare i piselli. Li scottiamo leggermente.
In the meantime, I would duggest to blanch the peas. We'll blanch them slightly.
1:56
Uniamo del buon ragù di carne ai piselli, ragù molto asciutto, quindi poca salsa - io sto sempre con l'orecchio pronto a sentire quello che accade qui nel riso.
Let's join some good ragù sauce to the peas, very dry meat sauce, so little tomato sauce - I'm always with this ear checking to hear what happens here in the rice.
2:11
Quindi giriamo sempre, aggiungiamo se serve dell'altra acqua, o dell'altro brodo vegetale.
Therefore let's always stir, if needed add more water or more vegetable broth.
2:29
Questo è pronto, e farà parte della nostra farcia dei nostri arancini. Qui!
This is ready, and will be part of our filling for our arancini. Here!
2:35
Prepariamo adesso l'altro... l'altro componente, l'altro ingrediente della nostra farcia, che è il caciocavallo.
Now let's prepare the other. .. the other component, the other ingredient of our stuffing, which is caciocavallo cheese.
2:42
Dobbiamo fare dei dadini, quindi dobbiamo togliere la buccia del nostro caciocavallo - ecco, questo può bastare...
We need to make small cubes, therefore we must remove the skin of our cheese - here, this may be enough. ..
2:55
E dobbiamo formare dei piccoli dadini.
And we need to form small cubes.
3:31
Eccoli qui! I nostri ingredienti per farcire i nostri arancini sono pronti, eccoli qui!
Here they are! Our ingredients for stuffing our arancini are ready, here they are!
3:36
Proseguiamo col nostro riso. Zafferano: questo a tre quarti di cottura del riso.
Let's continue with our rice. Saffron: this at three- quarters of the cooking time of the rice.
3:43
All'incirca sono due bustine, lo metto all'interno del nostro riso, sciacquo un pochino con dell'acqua calda il recipiente, così recuperiamo il tutto.
Approximately it's two bags, I'll put it into our rice, rinsing with a little hot water the container, so we'll recover everything.
4:07
Non rimane che aspettare che si asciughi un pochino il riso, e si cuocia ancora di più.
All that remains is to wait for the rice to dry a little, and cook some more.
4:22
Parmigiano. Il riso deve avere questa consistenza, guardate, deve essere asciutto.
Parmesan. The rice should have this consistency, look, it must be dry.
4:30
Assaggiate se va bene di sale, leggermente salato va. Deve essere al dente. Parmigiano!
Try if it is good for salt, this must be slightly salted. It must be "al dente". Parmesan!
4:52
Spengiamo tutto, e adesso facciamo la nostra mantecatura.
Let's remove everything from the fire, and now we'll do our "creaming".
5:10
Ecco qui! Due le alternative: un piano d'appoggio in marmo, o sennò, prendiamo una teglia, la imburriamo leggermente, e mettiamo il nostro riso.
Here! Two alternatives: a marble table top, or otherwise, take a baking sheet, let's rub it with butter slightly, and let's put our rice on it.
5:41
Lo stendiamo, così si raffredda prima. E adesso dobbiamo avere un pochino di pazienza per farlo raffreddare.
We'll lay it like this, so it will cool sooner. And now we must have some patience to let it cool.
6:02
Ora il nostro riso è freddo. Adesso devo fare delle piccole porzioni, dove ricavare le nostre arancine.
Now our rice is cold. Now I have to make small portions, from which to obtain our arancine.
6:16
Ecco, così! Quindi faccio dei quadrati, li sollevo, li metto sulla mia mano. Le farò leggermente più piccole, dovranno essere... dovranno servire per un aperitivo.
Here, this way! So I'll make squares, raise them, I'll place them on my hand. I'll make them slightly smaller, they must be. .. will serve for an appetizer.
6:32
Quindi: carne, ben asciutta, con piselli. Vedete? Il dadino di caciocavallo, e adesso provo a chiudere.
Therefore: meat, very dry, with peas. See? The cube of caciocavallo cheese, and now I'll try to close it.
6:56
Poi adagiamo leggermente nella farina. Ne facciamo un altro, piano piano, così, il caciocavallo, ne mettiamo soltanto uno di dadino, poi chiudiamo, piano piano, così con calma.
Then we'll place them lightly in the flour. We're doing another, slowly, so, the cheese, I'll put only one small cube, then close slowly, so slowly, like this, with patience.
7:28
Compattiamo bene, bene bene bene, stringiamo, però con la giusta forza, nè troppa e né poca. Ecco qui!
We'll press well, very very well, we'll tighten, but with the right force, neither too much nor too little. Here !
7:45
Li giriamo nella farina.
We'll turn them into the flour.
7:58
Con una forchetta ci aiutiamo a fare questo lavoro.
With a fork, we'll help ourselves to do this work.
8:04
Li buttiamo nel pangrattato. Facciamo aderire bene il tutto. Le altre...
We'll pass them in the breadcrumbs. We'll make adhere everything well. The others. ..
8:27
Facciamo aderire bene il pangrattato, mi raccomando, eh?
Let the bread crumbs adhere well, I recommend it, huh?
8:35
Questa crosta, che poi diventerà croccante. Due.
This crust, which then will become crisp. Two.
9:06
Iniziamo a friggere, 170 - 175 gradi, li adagiamo così, eccoli qua! Stupendi!
We'll begin to fry, 170 - 175 degrees, so let's place them like this, here they are! Amazing !
9:16
Ne mettiamo altri due, sempre lo stesso metodo, e poi... li rotoliamo, così non rimane la forma che prendono non appena si adagiano sul fondo della casseruola.
I'll put another two, always the same method, and then. .. we'll roll them around, so that they won't keep the form they took once placed on the bottom of the saucepan.
9:35
Abbondante olio eh! Pronti! Belli, colorati... eccoci qui!
Abundant oil eh! Ready! Beautiful, colorful. .. here we are!
9:57
Ecco qui! Le nostre arancine sono pronte! Buon appetito!
Here! Our arancine are ready! Enjoy your meal!