LogoLogo

Omaggio a Roma, by Franco Zeffirelli

"Omaggio a Roma" is a 21-min documentary film directed by Franco Zeffirelli, initially released on October 16, 2009, made in collaboration with the municipality of Rome and the Italian Ministry for Tourism. It was presented at the Rome Film Festival, with a shorter 3-minute version to be broadcast on major stations in the world.

Omaggio a Roma, by Franco Zeffirelli

Tenor Andrea Bocelli (singing "E lucevan le stelle" and "Nessun dorma") and actress Monica Bellucci in "Tosca" by Giacomo Puccini, a "Roman" work par excellence, make the audience relive the magic of the city suspended between past and future through the images of the great director, who chooses water as a leit motiv.

Zeffirelli's direction made the documentary a world-famous feature before its presentation, and many embassies bought the product without having even seen a trailer. Production, made entirely in Rome by Pippo Pisciotto, cost around 750,000 euro. It used a sophisticated Red One digital camera, director of photography was Daniel Nannuzzi, supervisor of digital visual effects was Pierfilippo Siena, musical score by Alessio Vlad.

The film features spectacular landscapes and art works, statues by Bernini, the Chiesa del Gesù, The Ecstasy of St. Teresa in Santa Maria della Vittoria, St. Peter's, Castel Sant'Angelo.
Follow ItalyHeritage on Facebook:

2:10
The trevi Fountain scene from "La Dolce Vita" starring Marcello Mastroianni and Anita Ekberg.
3:05
Audrey Hepburn and Gregory Peck in "Vacanze Romane".
Com'è divertente..."
"Guiderò io" .....
"Ecco la 'Bocca della Verità'. La leggenda vuole che se uno mentisce e mette la mano qui dentro, il simulacro gliela morda!
Che cosa orrenda!
Su, avanti, provate.
Ora fatelo voi.
How amusing..."
"I'll ride" .....
"Here is 'the Mouth of Truth'. Legend has it that if someone is lying and puts one hand inside here, the face will bite it off!
What a horrible thing!
Come on, try.
Now you do it.
5:10
Mosaico del gladiatore, Villa Borghese, Roma.
7:20
From the Movie 'Siamo donne' of 1953, Episode V: actress Anna Magnani, in the role of the 'Fioraia del Pincio' (=Flower seller of the Pincio) sings lyrics dedicated to a Rome of times gone by.
Nu scennevano le coppie innamorate
se ne stavano abbracciate a pomicià,
er barista je portava la guantiera
co' la bira e cor caffè che allora c'era.
Ma che luna... ma che luna c'è stasera
vedo er monno che s'affaccia a sta ringhiera,
da San Pietro all'artre cupole laggiù
fino ar mare più lontano sempre più
che m'importa se quassù non c'è nessuno,
che m'importa si nun trovo da scajà
mo' sti fiori li regalo a Roma bella
che li porti ad un sordato in sentinella.
They did not come down, the loving couples
they stayed embraced cuddling each other,
the barman took them a tray
with the beer and coffee they had at the time.
But what a moon ... but what moon there is tonight
I see the world leaning out from these railings,
from St. Peter's to the other domes over there
to the sea far away and farther
what I care if there is no one up here,
what do I care if I do not find what to throw
now these flowers I'll give to beautiful Rome
to take them to a soldier keeping guard.
10:20
"E lucevan le stelle", a romanza from the third act of Giacomo Puccini's Tosca.
E lucevan le stelle,
e olezzava la terra
stridea l'uscio de l'orto
e un passo sfiorava la rena.
Entrava ella fragrante,
mi cadea fra le braccia.

O dolci baci, o languide carezze,
mentr'io fremente
le belle forme disciogliea dai veli!
Svanì per sempre il sogno mio d'amore.
L'ora è fuggita, e muoio disperato!
e muoio disperato!
E non ho amato mai tanto la vita!
tanto la vita!
And the stars were shining,
and perfumes came from the earth
the orchard door was screeching
and a step softly touched the sand.
She entered fragrant,
and fell into my arms.
Oh sweet kisses and soft caresses,
while I trembling
her beautiful forms freed from the veils!
vanished forever is my dream of love.
Time has fled, and I die in despair!
and I die in despair!
And I never loved life so much!
life so much!
16:00
"Nessun dorma", from the final act of Giacomo Puccini's Turandot.
[Calaf] Nessun dorma! Nessun dorma!
Tu pure, o Principessa,
nella tua fredda stanza,
guardi le stelle
che tremano d'amore, e di speranza!
Ma il mio mistero è chiuso in me;
il nome mio nessun saprà!
No, No! Sulla tua bocca
lo dirò quando la luce splenderà!
Ed il mio bacio scioglierà
il silenzio che ti fa mia!

[Chorus] Il nome suo nessun saprà,
E noi dovrem, ahimè, morir, morir!

[Calaf] Dilegua, o notte!
Tramontate, stelle!
Tramontate, stelle!
All'alba vincerò!
Vincerò! Vincerò!
[Calaf] None shall sleep! None shall sleep!
You too, oh Princess,
in your cold bedroom,
watching the stars
that tremble with love and with hope!
But my secret is hidden within me;
no one will know my name!
No, no! On your mouth
I will say it when the light shines!
And my kiss will dissolve
the silence that makes you mine!

[Chorus] No one will know his name,
and we will have to, alas, die, die!

[Calaf] Vanish, o night!
Fade, you stars!
Fade, you stars!
At dawn, I will win!
I will win! I will win!