LogoLogo

Templars: the treasure in Italy?

voyager-templari-laquilaIn "Voyager", aired on Rai Due, Monday May 12, 2008 conductor Roberto Giacobbe tells about the fascinating theory that the legendary treasure of the Temple of King Solomon, was, or maybe is still, hidden in a secret part of the Basilica of Collemaggio, in Abruzzo, Italy.

A city built to protect a treasure, the most important secret of Christianity, ancient knowledge to be passed on to the initiated: what were the Templars doing in Italy in the late 13th century? What is the link with Pope Celestine V and the city of L'Aquila, with its amazing parallels with Jerusalem?

The documentary begins with the Latin motto of the Knights Templar: "Non nobis Domine, non nobis, sed nomini tuo da gloriam", which means: "Not to us, O Lord, but to your name give glory." The text is the translation of the middle verses of Psalm 113 (Ancient Vulgate).

A couple of mistakes in the documentary: Mount San Giuliano is not where the Basilica of Collemaggio was built; and the name of the river of L'Aquila is "Aterno"
Follow ItalyHeritage on Facebook:

0:08
Non nobis Domine...
Non nobis Domine...
0:18
Questa è la storia di un'intera città costruita per custodire un segreto. Questa è la storia di un segreto, molto più importante di un'elezione al soglio pontificio.
This is the story of an entire city built to guard a secret. This is the story of a secret, much more important than an election to the papacy.
0:38
Questa è la storia di un potente ordine che ha scelto l'Italia per tramandare antiche conoscenze. Questa è la storia dei templari, più vicini di quanto si sia mai immaginato.
This is the story of a powerful Order that chose Italy to pass on ancient knowledge. This is the story of the Knights Templar, closer than you ever imagined.
0:58
Questa è L'Aquila.
This is L'Aquila.
1:18
Tutto sembra ruotare intorno ad un segreto nascosto qui, a L'Aquila. Un segreto, secondo alcuni, addirittura sconvolgente. Ma quale può essere il filo rosso che tiene unite tante persone, così diverse, nei difficili anni delle crociate? Cominciamo dall'inizio.
Everything seems to revolve around a secret hidden here, in L'Aquila. A secret, according to some, even shocking. But what is the common thread that binds so many, such different people, in the difficult years of the Crusades? Let's start from the beginning.
1:42
Dopo aver riconquistato Gerusalemme, molti crociati, assolto il loro compito di proteggere i pellegrini per le vie della Terra Santa, tornarono in Europa, lasciando Gerusalemme quasi senza protezione.
After they occupied Jerusalem, many crusaders, once they fulfilled their task of protecting the pilgrims through the itineraries of the Holy Land, returned to Europe, leaving Jerusalem almost without protection.
1:54
Nel 1099, Hugues de Payens e altri otto cavalieri raggiunsero Gerusalemme divenendo custodi del sepolcro di Gesù. È così che comincia la leggenda dei cavalieri templari.
In 1099, Hugues de Payens and eight other knights reached Jerusalem, becoming guardians of the tomb of Jesus. That's how the legend of the Knights Templar begins.
2:08
Ma il vero scopo di questi nove cavalieri era ben diverso dall'offrire semplice protezione. I nove uomini si dedicarono alla ricerca dei tesori del tempio di Gerusalemme cercando di ritrovare le antiche reliquie dai poteri immensi.
But the real purpose of these nine knights was very different from offering simple protection. The nine men devoted themselves to the quest for the treasures of the temple of Jerusalem trying to find the ancient relics with immense powers.
2:22
Ma anche le conoscenze occultate, andate perdute nel corso dei secoli. È per questo motivo che numerose fonti sostengono che i templari fossero in possesso di oggetti o documenti, e che il loro scopo fosse quello di custodirli e tramandarli in gran segreto.
But also the hidden knowledge, lost over the centuries. It is for this reason that many sources claim that the Templars were in possession of items or documents, and that their purpose was to preserve them and pass them on in secret.
2:46
La leggenda racconta che i cavalieri templari nascosero parti del loro grande tesoro in vari luoghi segreti ed inaccessibili.
Legend has it that the Knights Templar hid parts of their great treasure in various secret, inaccessible places.
2:55
Alcuni di questi luoghi si troverebbero in Italia e proprio qui, vicino L'Aquila, ci sono delle tracce molto antiche di questo passaggio.
Some of these places would be in Italy and here, near L'Aquila, there are very ancient traces of this passage.
3:03
Allora andiamo insieme a cercare queste tracce; scopriremo dipinti e situazioni realmente molto interessanti.
So let's go together to look for these traces, we'll discover paintings and really very interesting situations.
3:29
Ci troviamo a pochi chilometri dall'Aquila in un paese che si chiama Fossa. Una piccola chiesa del tredicesimo secolo, Santa Maria ad Cryptas; all'interno degli affreschi raffiguranti i cavalieri templari. Questo per sottolineare quanto, da queste parti, i cavalieri del tempio abbiamo tracciato un solco profondo.
We are a few kilometers from L'Aquila in a village which is called Fossa. A small church of the 13th century, Santa Maria ad Cryptas; inside, frescoes depicting the Knights Templar. This is to emphasize what a deep impression, in these parts, the knights Templar left.
3:52
In questa piccola chiesa del tredicesimo secolo sono presenti alcune tracce di carattere templare. Negli affreschi che rappresentano la flagellazione, la crocifissione e la deposizione di Gesù, sembra essere presente un legame con la figura della sacra Sindone, una delle reliquie sicuramente in mano templare in quel tempo.
In this small church of the 13th century there are some Templar traces. In the frescoes that represent the flagellation, crucifixion and deposition of Jesus, there seems to be a link with the figure in the Holy Shroud, one of the relics surely in Templar hand at that time.
4:12
Nella flagellazione si vede, infatti, un Gesù molto alto, più alto dei suoi contemporanei. Esattamente come indicherebbero le tracce presenti sulla sacra Sindone.
In the flagellation we see, indeed, a Jesus very tall, taller than his contemporaries. Exactly how the traces on the Holy Shroud would show.
4:26
Il secondo indizio è presente nella Crocifissione. Qui Gesù, sulla croce, assume una posizione del tronco, della testa e dei piedi che ricorda ancora una volta quella della Sindone.
The second clue is present in the Crucifixion. Here Jesus, on the cross, takes a position of the trunk, head and feet that once again reminds that of the Shroud.
4:39
Infine, in questo affresco, riguardante la deposizione, è possibile notare la posizione della testa e quella, davvero particolare, del pollice che sembra tratta proprio dall'impronta sindonica.
Finally, in this fresco, picturing the Deposition, it is possible to see the position of the head and that, really special, of the thumb, that seems just derived from the Shroud.
4:54
Molti credono che, chiunque abbia disegnato questi affreschi, avesse visto la Sindone. Eccola, a circa tre metri da terra quella mano col pollice piegato che tanto ricorda la Sindone.
Many believe that, whoever designed these frescoes, had seen the Shroud. Here it is, about three meters from the ground, that hand with its bent thumb that recalls the Shroud so much.
5:05
Poco più in basso, alcune figure - una delle quali un particolare copricapo, un mantello proprio vicino a quello dei templari.
A little further down, some pictures - one of which is a particular head cover, a cloak closely similar to that of the Templars.
5:17
E non è tutto: ci sono due cavalieri in un affresco vicino al soffitto; uno è san Giorgio, uno è San Martino. Entrambi hanno i colori dei templari e, in particolar modo san Martino, ha anche un mantello bianco - un altro ricordo dei Cavalieri del Tempio.
And that's not all: there are two knights in a fresco near the ceiling, one is St. George, one is St. Martin. Both have the colors of the Templars, and especially St. Martin, also has a white coat - another reminder of the Knights of the Temple.
5:56
Le tracce templari si trovano anche vicino a questa chiesa. Poco lontano da qui, a Loreto, nel santuario della Madonna Nera - ricordiamo venerata dagli stessi Cavalieri del Tempio - è stata portata una reliquia importantissima: la casa di Nazareth, la casa dov'è nato e cresciuto Gesù, chiamata Casa di Maria.
Templar traces are also close to this church. Not far from here, in Loreto, in the shrine of the Black Madonna - remember, venerated by the same Knights Templar - a very important relic was brought: the house of Nazareth, the house where Jesus was born and raised, called Mary's House.
6:16
È stata smontata, trasportata via mare e rimontata proprio dove si trova adesso. Arrivata al porto di Recanati, un altro porto templare, è considerata una delle reliquie più importanti della cristianità.
It was disassembled, transported by sea and reassembled just where it is now. Once at the port of Recanati, another Templar harbor, is considered one of the most important relics of Christendom.
6:30
Tenete anche conto che proprio in mezzo ai mattoni sono state ritrovate delle piccole croci di stoffa, le stesse che templari portavano sul loro saio.
Note also that amid the bricks some small crosses of cloth were found, the same that the Templars wore on their tunic.
6:40
Croci in stoffa rossa, proprio come quelle che ornavano le divise dei cavalieri templari, pietre antiche che riproducono esattamente la casa di Maria, datazioni che coincidono con le fonti storiografiche.
Crosses in red cloth, just like the ones that adorned the uniforms of the Knights Templar, ancient stones that reproduce exactly the house of Mary, dating that coincide with historical sources.
6:55
La leggenda degli angeli vestiti di bianco, che salvarono in volo la casa di Maria sembra trovare una spiegazione molto chiara: potrebbe essere l'ultimo atto eroico dei cavalieri templari, prima di essere sciolti ufficialmente, pochi anni dopo, da Filippo il Bello re di Francia.
The legend of the white-robed angels, who saved in flight the house of Mary, seems to find a very clear explanation: it might have been the last heroic act feat of the Knights Templar, before being officially disbanded a few years later, by Philip the Fair, King of France.
7:18
Un mistero sempre più fitto e ricco di coincidenze. Ci troviamo all'interno della Santa Casa, e vale la pena spendere due parole per descriverla.
A mystery more dense and full of coincidences. We are inside the Holy House, and it is worth spending a few words to describe it.
7:28
In effetti, la Santa Casa è composto da sole tre pareti, perché erano le tre pareti che chiudevano l'ingresso alla grotta nella quale c'è stata l'Annunciazione, nella quale è vissuto Gesù, da giovane, insieme ai genitori.
Actually, the Holy House consists of only three walls, since three were the walls that closed the entrance to the cave where the Annunciation took place, where Jesus lived as a his early years with his parents.
7:42
Bene, e queste mura sono state trasportate, sono state qui ricostruite, e sono meta di pellegrinaggio già dal 1315. Milioni di persone sono passate qui per venerare questo luogo che è stato qui, a Loreto, ricostruito.
Well, and these walls were transported, were rebuilt here, and are a place of pilgrimage since 1315. Millions of people came here to venerate this place, which was here rebuilt in Loreto.
8:16
L'Aquila sarebbe stata costruita sulla stessa pianta di Gerusalemme, la città nella quale si trovava il Tempio di re Salomone, custode di un immenso tesoro.
L'Aquila was to be built on the same plan as Jerusalem, the city where there was the Temple of King Solomon, the guardian of a great treasure.
8:26
Due città uguali, fatte apposta per custodire lo stesso tesoro. Due città che tramandano insieme un segreto simile. È possibile tutto questo? Vediamo le analogie.
Two cities alike, specially made to keep the same treasure. Two cities that pass along a similar secret. Is all this possible? Let's see the similarities.
8:43
Ricerche di recente pubblicazione, come quelle di Luca Ceccarelli e Paolo Cautilli, hanno evidenziato le analogie tra le due città. Le due città sorgono entrambe su colline: L'Aquila è posizionata a 721 metri sul livello del mare, Gerusalemme a 750 metri.
Research recently published, such as those by Luca Ceccarelli and Paolo Cautilli, highlighted the similarities between the two cities. The two cities are both located on hills: L'Aquila is located 721 meters above sea level, Jerusalem at 750 meters.
9:03
Ponendo a confronto le mappe urbane del centro storico si ottiene una sovrapposizione piuttosto precisa, se al nord di Gerusalemme si fa corrispondere il sud dell'Aquila.
By comparing the maps of the urban center you get a fairly accurate overlap, if you match the north of Jerusalem to the south of L'Aquila.
9:15
Sin dall'epoca dei romani, Gerusalemme era divisa in quattro quartieri, ora denominati cristiano, musulmano, ebraico e armeno. Anche L'Aquila è divisa in quattro quarti e questo, per le costruzioni dell'epoca, rappresenta un qualcosa di assolutamente originale.
Since the days of the Romans, Jerusalem was divided into four quarters, now called Christian, Muslim, Jewish and Armenian. Even L'Aquila is divided into four quarters and this, for the constructions of the time, is something absolutely original.
9:33
La disposizione dell'urbanizzazione rispetto ai fiumi Cedro e Aterno, che scorrono fiancheggiando le due città, appare identica quasi come in una fotocopia. Esiste una similitudine fra la piscina di Silo di Gerusalemme, famosa perché Gesù cura vicino ad essa un uomo cieco, e l'aquilana Fontana delle 99 Cannelle, ambedue opere di ingegneria idraulica adiacenti a una porta muraria nella parte più bassa della città.
The urbanization layout in relation to the rivers Cedar and Aterno, flowing alongside the two cities, it is almost identical, as in a photocopy. There is a similarity between the pool of Silo of Jerusalem, famous because Jesus heals a blind man near it, and the Fontana delle 99 Cannelle in L'Aquila, both hydraulic engineering works adjacent to a door in the walls, in the lower part of the city.
10:05
Quante volte i numeri, nelle ricerche, hanno aiutato per cercare di capire come effetti possono essere andate le cose?
How often have numbers, in research, helped to understand how things actually took place?
10:13
Abbiamo visto che L'Aquila ha un numero, il 99, e questo numero può aiutarci ancora una volta ad arrivare a Gerusalemme e a delle analogie che potrebbero legare le due città. Allora ripercorriamo insieme un curioso viaggio attraverso i numeri.
We have seen that L'Aquila has a number, 99, and this number can help us once again to get to Jerusalem and to find analogies that could link the two cities. Then let's trace together a curious journey through numbers.
10:35
99 sono le lampade a olio che bruciano ininterrottamente, giorno e notte, nelle grotte vaticane, che ospitano le tombe dei papi, esattamente nel punto in cui Pietro pose la prima pietra della cristianità.
99 are the oil lamps that burn continuously, day and night, in the Vatican grottoes, housing the tombs of the popes, exactly at the point where Peter laid the foundation stone of Christianity.
10:49
9 templari scavarono nel tempio di Salomone, per un tempo di 9 anni, e la stanza segreta in cui si suppone fosse custodita l'Arca dell'Alleanza misurava 9 metri per 9.
9 Knights Templar dug in the temple of Solomon, for a period of 9 years, and the secret room where the Ark was supposedly kept measured 9 x 9 metres.
11:01
I templari furono fondati nel 1099, 99 (99,16) è il numero delle lunazioni che si verificano nell'arco di 8 anni alla latitudine dell'Aquila. Le coordinate geografiche del centro dell'Aquila sono: latitudine 42.21 longitudine 13.23; la somma della latitudine è nove, e la somma della longitudine è 9, cioè 99.
The Knights Templar were founded in 1099, 99 (99.16) is the number of moons that occur over a period of eight years at the latitude of L'Aquila. The geographical coordinates of the center of L'Aquila are: latitude 42.21 longitude 13.23; the sum of the figures of latitude is nine and the sum of longitude is 9, ie 99.
11:33
E ancora, Gerusalemme è la città santa, e il suo numero è il 66, il valore numerico corrispondente alla parola "Dio". L'Aquila è la sua copia occidentale, ma progettata affinché sia topograficamente capovolta, ossia con i punti cardinali invertiti. Infatti, il suo numero è 66 capovolto, il 99.
And again, Jerusalem is the Holy City, and its number is 66, the numerical value corresponding to the word "God." L'Aquila is its Western copy, but planned so that it is topographically inverted, that is, with the cardinal points reversed. In fact, its number is 66 upside down, 99.
11:59
Infine, altre due affinità da segnalare. Al nord di Gerusalemme svetta il Monte del Tempio, che per L'Aquila corrisponde all'importante chiesa di Santa Giusta.
Finally, two other affinities must be remarked. To the north of Jerusalem stands the Temple Mount, which for L'Aquila is the important church of Santa Giusta.
12:09
Poco più in là il Monte degli Ulivi di Gerusalemme è in relazione con il Colle di San Giuliano su cui sorge la basilica di Collemaggio.
A little farther the Mount of Olives in Jerusalem is related to the Colle di San Giuliano on which stands the Basilica of Collemaggio [this is incorrect].
12:22
E proprio la basilica di Collemaggio ha un ruolo centrale nel corso nella nostra narrazione. È completata, pronta, forse per accogliere quel tesoro di cui tanto si parla.
And the basilica of Collemaggio has a central role in our tale. It was completed, ready, perhaps to host the treasure we keep hearing about.
12:33
E proprio sul suo sagrato verrà nominato papa Celestino V - è la prima volta che un papa diventa tale fuori dalle mura di San Pietro.
And on the churchyard Celestine V will be appointed Pope - it's the first time that a pope is nominated outside the walls of St. Peter.
12:46
Nel 1292, il 4 aprile, moriva papa Niccolò IV. In uno dei peggiori periodi di crisi per la Chiesa, in cui regnavano la simonia - la vendita delle cariche ecclesiastiche - e il nepotismo, il Sacro Collegio rimase per più di due anni senza decidere la nomina del nuovo papa.
In 1292, on 4 April, Pope Nicholas IV died. In one of the worst times of crisis for the Church, when simony - the sale of ecclesiastical offices - and nepotism dominated, the Holy College remained for over two years without deciding on the appointment of the new pope.
13:06
Alla fine la scelta cadde su Pietro da Morrone, sotto la spinta del re di Napoli Carlo d'Angiò e di suo figlio Carlo Martello. Era il 5 luglio 1294 e Celestino V aveva la veneranda età di 79 anni.
In the end, the choice fell on Pietro da Morrone, under the pressure of the king of Naples, Charles of Anjou and his son Charles Martel. It was July 5, 1294 and Pope Celestine V had the venerable age of 79 years.
13:25
Per alcuni la nomina di Pietro da Morrone a papa fu del tutto casuale; per altri invece, si fondava su fatti più precisi. Il primo, la sua santità indiscussa; il secondo, la sua età, infatti serviva un papa, in quel periodo, che durasse poco; la terza la sua malleabilità, si diceva avesse un carattere debole.
For some, the appointment of Pietro da Morrone as Pope was totally random; but for others it was based on more precise facts. The first, his undisputed holiness; the second, his age, in fact they needed a pope, in that period, who would last a short time; the third his malleability, he was said to have a weak character.
13:48
Poi si scoprì che non era proprio così. Infatti una volta divenuto Celestino V, non fu assolutamente un burattino in mano a dei burattinai, anzi con la forza in più acquisita con il papato, rafforzò i rapporti che probabilmente già aveva con i Templari.
Then it was discovered that this was not the case. In fact, when he became Celestine V, he was not at all just a puppet in the hands of puppeteers, indeed with the extra strength gained with the papacy, he strengthened the relationships that he probably already had with the Templars.
14:07
Sì, ma perché Celestino V conosceva i templari? Scopriamolo insieme!
Yes, but why did Celestine V know the Knights Templar? Let's find out together!
14:20
Pietro da Morrone, il futuro Celestino V, nasce vicino a Isernia nel 1210. Giovanissimo, entra in convento e diventa frate benedettino, per poi scegliere di ritirarsi sul Morrone e vivere da eremita.
Pietro da Morrone, the future Pope Celestine V, was born near Isernia in 1210. Still very young, he entered a convent and became a Benedictine monk, and then choose to retire on the Morrone and live as a hermit.
14:35
Qui fonda una congregazione che si chiamava "congregazione dei poveri eremiti morronesi". Nel 1274, proprio per difendere la sua congregazione dallo scioglimento, previsto da Gregorio X, decide di affrontare un impervio viaggio fino a Lione, dove si svolgerà un concilio.
Here he founded a congregation which was called "the congregation of the poor hermits of Morrone." In 1274, just to protect his congregation from the abolition, established by Gregory X, he decided to face a rough journey to Lyon, where a council was to be held.
15:00
Per un uomo di 60 anni, nel Duecento, affrontare un viaggio di circa mille chilometri in pieno inverno è una vera e propria impresa, ma il viaggio ha successo: l'eremita riesce a salvare la propria congregazione dall'abolizione.
For a 60-year-old man, in the 13th century, to face a journey of about 1,000 kilometers in the middle of winter was a real feat, but the journey was successful: the hermit manages to save his congregation from abolition.
15:16
Ma a Lione succede anche qualcos'altro, un incontro che forse cambierà la vita e la storia di Pietro da Morrone.
But in Lyon something else happens, a meeting that might change the life and the story of Pietro da Morrone.
15:38
Ci troviamo in un luogo inaccessibile, stiamo per far vedere un affresco realmente raro e per di più interdetto al pubblico. Torniamo a parlare di Celestino prima, però.
We are in an inaccessible place, we are going to see a really rare fresco, and what is more, not visible to the public. Let's go back to Celestino before, though.
15:46
Certamente Celestino - e lo dicono i documenti - ha incontrato i templari a Lione; non solo: ha soggiornato per due mesi una loro magione e poi questa magione è diventata addirittura un convento dei Celestini.
Certainly Celestino - and documents record that - met the Templars in Lyon; not only that: he stayed for two months in their mansion and then this mansion became also a convent of Celestinians.
16:05
E sotto lo stesso tetto c'era il Gran Maestro, Giacomo di Beyot, probabilmente sono stati proprio gli stessi Templari ad aprire le porte al futuro Celestino al concilio di Lione, tanto che fu immediatamente ricevuto dal papa Gregorio X, e ottenne la conferma della Regola.
And under the same roof was the Grand Master, Jacques de Beyot, probably the Templars themselves paved the way to the future Celestino at the Council of Lyons, so that he was immediately received by Pope Gregory X, and obtained confirmation of his Rule.
16:32
Ma un altro fatto importante accadde da lì a poco. Nel corso del suo rientro da Lione avrebbe incontrato un cavaliere - c'è chi dice un angelo - che lo avrebbe protetto nel corso del suo cammino di ritorno.
But another important event happened shortly thereafter. During his return from Lyon, he allegedly met a knight - some say an angel - who was to protect him during his journey back.
16:46
E non solo si dice questo, ma è stato anche raffigurato, e qui vediamo questo affresco significativo, dove compare Celestino, il crocifisso - vuoto - e un angelo, vedete, ha addirittura l'aureola, ma vestito da cavaliere, addirittura con uno stemma con la croce rossa in mezzo, proprio il simbolo dei templari.
And that is not only told in stories, but was also shown, and here we see this significant fresco, where Celestine appears, the crucifix - empty - and an angel, you see, he even has a halo, but is dressed as a knight, even with a coat of arms with a red cross in the middle, just the symbol of the Knights Templar.
17:07
Questa sarebbe un'ulteriore prova di questa leggenda, di questa storia che forse si avvicina alla realtà più di quanto possiamo immaginare.
This is further evidence of this legend, this story that perhaps comes closer to reality than we can imagine.
17:21
C'è chi sostiene che si trattasse di un cavaliere templare, e che il rapporto di fiducia nato con i Cavalieri del Tempio, portò questi ultimi a considerare il futuro Celestino V una persona tanto speciale da affidargli un compito importante, la custodia cosciente di un tesoro unico, per il quale nel tempo era stata costruita addirittura una città.
Some claim that this was a Knight Templar, and that the relationship of trust with the Knights of the Temple, led them to consider the future Celestine V someone so special to entrust him an important task, the conscious custody of a unique treasure, for which over time a city had been built.
17:50
Un progetto importante, dove la Casa Santa era forse l'ultimo tassello.
An important project, where the Casa Santa was perhaps the last piece.
18:00
Celestino V, ora Papa, non sembra proprio estraneo a questa operazione. Celestino, infatti, non era né un codardo né un vile, ma un uomo di grande carattere, al punto che nel corso del suo breve papato istituì la "Perdonanza".
Celestine V, now Pope, does not seem a stranger to this operation. Celestino, actually, was neither a coward nor a timid, but a man of great character, to the point that during his short papacy he established the "Forgiveness".
18:16
Ci troviamo di fronte alla Porta Santa di Collemaggio, qui all'Aquila. Vediamo di che cosa si tratta.
We are now in front of the Holy Door of Collemaggio, here in L'Aquila. Let's see what it is.
18:25
Chiunque si fosse recato nella Basilica di Collemaggio in agosto, dai vespri del 28 fino a quelli del 29, giorno dell'elezione di Celestino V, avrebbe beneficiato, se veramente pentito e confessato, del perdono di tutti i peccati.
Anyone who would visit the Basilica of Collemaggio in August, from the vespers of 28 to those of 29, the election day of Celestine V, would benefit if truly repentant and confessed, of forgiveness of all sins.
18:42
Un fatto straordinario che avrebbe preceduto di alcuni anni l'istituzione del giubileo romano. Ma Celestino V, che ingenuo non era, affida la Bolla del Perdono alle autorità comunali, sottraendola così alla giurisdizione ecclesiastica romana. E infatti ancora oggi è il sindaco a leggerla.
An extraordinary fact that was to precede a few years the establishment of the Roman Jubilee. But Celestine V, who was not naive, entrusts the Bull of Forgiveness to the municipal authorities, thus removing it from the ecclesiastical jurisdiction of Rome. In fact, it is still the mayor to read it.
19:05
Eccoci. La Bolla è custodita proprio qui, in questa piccola cella. E questa bolla non fu l'unica cosa rivoluzionaria messa in campo da Celestino. Nei 4 mesi che andarono dalla sua incoronazione fino al momento del rifiuto, cercò di modificare nel profondo sia la Chiesa che i suoi ordini.
Here we are. The Bull is kept right here, in this small cell. And this Bull was not the only revolutionary introduced by Celestine. Within the 4 months from his coronation until the time of the refusal, he tried to change both the Church and its orders deeply.
19:28
Decise anche di ripristinare le rigide norme per l'elezione papale decretate da Gregorio X, soprattutto per quel che riguardava la normativa sulla morte del papa, ma anche sulla rinuncia spontanea dell'ufficio. Che fosse il preludio alla sua successiva decisione di abbandonare il pontificato?
He also decided to restore the strict rules for the election of the Pope decreed by Pope Gregory X, especially as concerned the legislation on the death of a pope, but also on the voluntary renunciation of the office. Was that a prelude to his subsequent decision to abandon the papacy?
19:59
Era il 13 dicembre nel 1294: Celestino decide di non essere più papa. Secondo alcuni per viltà, Dante stesso scrisse "colui che per viltade fece il gran rifiuto".
It was December 13, 1294: Celestine decides to no longer be pope. According to some, out of cowardice, Dante himself wrote "the one who made through cowardice the great refusal."
20:13
Ma probabilmente invece la rinuncia di Celestino V era dettata da altri motivi - solo una coincidenza: 3 giorni prima, il 10 dicembre, era appena stato completato il trasporto della casa di Maria a Loreto.
But probably rather, the renunciation of Celestine V was caused by other reasons - just a coincidence: 3 days before, on December 10, the transport of Mary's House to Loreto had just been completed.
20:27
C'è chi pensa che anche Collemaggio facesse parte di un disegno simile. Collemaggio, una basilica costruita nel tempo forse per diventare una cassaforte di pietra.
Some people think that even Collemaggio was part of a similar design. Collemaggio, a basilica built in time perhaps to become a stone safe.
20:41
Di ritorno da Lione nel 1274 Pietro da Morrone passa per l'Aquila. Qui, durante un sonno ristoratore, sogna la Vergine Maria che gli ordina di edificare una chiesa in quel luogo.
Returning from Lyon in 1274, Pietro da Morrone passes through L'Aquila. Here, during a night's sleep, he dreams of the Virgin Mary, who orders him to build a church in that place.
20:54
Il sogno forse è solo una leggenda. Quello che c'è di vero è che Pietro da Morrone riesce in poco tempo a trovare capitali e progetti per edificare la propria basilica.
The dream maybe is just a legend. What's true is that in a short time Pietro da Morrone can find funds and projects to build his church.
21:07
Sempre la storia ci dice che al ritorno si... il ritorno da Lione avviene nel 1275 e nel 1288 la chiesa è consacrata. In relazione al carattere monumentale della chiesa, c'è da chiedersi come abbia fatto un eremita a procurarsi i fondi, a trovare i progettisti, nonché i maestri d'opera in grado di realizzare la meraviglia che possiamo ancora vedere.
Again, history tells us that returning ... the return from Lyon takes place in 1275 and in 1288 the church was consecrated. In relation to the monumental character of the church, one can only wonder how a hermit could get the funds, find the designers, as well as the master masons able to accomplish the wonder that we can still see.
21:47
Per questo motivo, sembra che dietro questa opera ci sia la mano dell'ordine dei Cavalieri del Tempio. I templari disponevano di due cose fondamentali: i soldi e le conoscenze edili.
For this reason, it seems that behind this work there is the hand of the Knights of the Temple. The Templars had two basic things: money and construction knowledge.
22:00
Molti studiosi, infatti, ritengono che i templari avessero rinvenuto nelle rovine del Tempio di Gerusalemme documenti relativi alle leggi divine dei numeri, dei pesi e delle misure e li avrebbero forniti solo ai fidati mastri costruttori di cattedrali.
Many scholars, in fact, believe that the Templars had discovered in the ruins of the Temple of Jerusalem documents relating to the divine laws of numbers, weights and measures and they would give these only to trusted master builders of cathedrals.
22:21
Per questo motivo, le cattedrali gotiche sono dei veri e propri libri di pietra, in grado di tramandare straordinarie conoscenze che solo poche persone, iniziate a simboli e a codici particolari, possono comprendere.
For this reason, the Gothic cathedrals are true books of stone, capable of handing down extraordinary knowledge that only a few people, aware of symbols and special codes, can understand.
22:36
E proprio dall'ufficializzazione dei templari, nel 1128, iniziano a fiorire le cattedrali.
And just from the official foundation of the Templars in 1128, cathedrals begin to flourish.
22:45
Era il 19 maggio del 1296 quando si spegneva Celestino V. Si trovava a nel castello di Monte Fumone, nel Lazio. Poi è tornato qui, a Collemaggio, in cui infatti c'è la sua tomba.
It was 19 May 1296, when Celestine V passed away. He was in the castle of Monte Fumone, Lazio. Then he came back here, to Collemaggio, where in fact there is his grave.
22:57
Recentemente sono state fatte delle scoperte, vedete, sono delle mura che si trovano nel piano inferiore della basilica. C'è chi dice che, continuando a scavare, si possa arrivare nelle stanze segrete dove alcune reliquie importanti possono essere state custodite proprio nel tempo, nel periodo del papato di Celestino V, ma di quali reliquie si potrebbe trattare?
Recently discoveries were made, you see, are these are walls that are located in the lower floor of the basilica. Some say that if we continue to dig, we could get into the secret chambers where important relics may have been kept exactly at the time, in the period of the papacy of Pope Celestine V, but what relics might they be?
23:22
Nella chiesa trovarono ospitalità una spina della corona di Gesù e l'indice della mano destra di San Giovanni Battista. Ma forse ci fu qualcos'altro, che faceva parte del leggendario tesoro dei templari.
In the church a thorn from Christ's crown and the index finger of the right hand of St. John the Baptist were preserved. But maybe there was something else, which was part of the legendary treasure of the Templars.
23:37
E vi è un documento, custodito dalla massoneria tedesca, documento Schiffmann, 1745, che, a tal proposito, elenca gli elementi del tesoro dei templari.
And there is a document, preserved by German Freemasonry, Document Schiffmann, 1745 that, to this regard, lists the items of the treasure of the Templars.
23:51
E proprio al primo posto nell'elenco indica la massima reliquia della cristianità, donata all'ordine da Baldovino re di Gerusalemme, ed è l'indice della mano destra del Battista.
And right at the top of the list it mentions the maximum relic of Christianity, given to the Order by Baldwin, king of Jerusalem, and that is the index of the right hand of John the Baptist.
24:08
....... è arrivato il momento di fare il punto della situazione.
....... the time has come to take stock of the situation.
24:19
Nel 1274 Gregorio X indice un concilio a Lione per ridurre il numero degli ordini e delle congregazioni. E l'ordine dei Cavalieri del Tempio è preoccupato dal tentativo di fusione con gli Ospedalieri.
In 1274 Gregory X summoned a council at Lyons to reduce the number of orders and congregations. And the order of the Knights of the Temple is concerned by the attempt to merge with the Hospitallers.
24:31
L'unificazione dei due ordini non si realizza, ma nel 1307 Filippo il Bello, re di Francia, decide di cancellare i templari, accusandoli di eresia e facendoli condannare attraverso un processo pilotato.
The unification of the two orders is not made, but in 1307 Philip the Fair, King of France, decided to cancel the Templars, accusing them of heresy and having them condemned through fake trials.
24:51
"Non nobis, Domine". Ma i cavalieri sono coscienti del pericolo che incombe, delle forze che in un modo o nell'altro stanno cercando di cancellarli dal palcoscenico della storia.
"Non nobis, Domine." But the Knights are aware of the danger looming, of the forces that in one way or another are trying to cancel them from the scenario of history.
25:04
A Lione vengono in contatto con Pietro da Morrone. Forse, incoraggiati dalla sua integrità morale, decidono di affidare a lui un segreto da custodire, un segreto che ha bisogno di un luogo dove essere celato.
In Lyon they come into contact with Pietro da Morrone. Perhaps encouraged by his moral integrity, they decide to entrust him a secret to be kept, a secret that needs a place to be concealed.
25:24
Per questo motivo sarebbe stata costruita la basilica di Collemaggio, un luogo imponente, sicuro, dove nascondere un tesoro, probabilmente di fede, arrivato direttamente da Gerusalemme, dal tempio di re Salomone, e portato qui, all'Aquila, una città fortezza edificata appositamente per questo scopo.
For this reason it the basilica of Collemaggio was built, an impressive, safe place, where to hide a treasure, probably of faith, coming straight from Jerusalem, from the Temple of King Solomon, and brought here, to L'Aquila, a fortress city built specially for this purpose.
25:45
Celestino V avrebbe quindi abbandonato l'incarico papale, la nomina papale, perché doveva portare avanti un discorso diverso, un discorso per lui ancora più importante.
Celestine V then abandoned the papal office, the papal appointment, because he had to carry out a different task, an even more important task for him.
26:03
Ma se tutto fosse vero? Se le cose fossero andate come abbiamo ipotizzato, quale enorme tesoro avrebbe custodito Celestino V?
But what if all that was true? If things had gone as we assumed, which enormous treasure would Celestine V have guarded?
26:12
Quale grande segreto l'Aquila nasconderebbe ancora? Sono passati circa 700 anni, e ancora non si è riusciti a capire quale grande segreto è stato affidato dai templari a Celestino V.
What great secret would L'Aquila still be hiding? It's been about 700 years, and still we have not been able to figure out what great secret was entrusted by the Knights Templar to Celestine V.