LogoLogo

Life of St. Francis of Assisi

Giovanni di Pietro Bernardone (Assisi, 26 September 1182 - Assisi, October 3, 1226), as well as being one of the greatest saints of the Church, was among the first poets in Italian, with his Canticle of the Creatures.
St. Francis of Assisi - Rinuncia alle vesti

Celebrated on October 4, St. Francis is with St. Catherine of Siena the main patron of Italy. His tomb is visited by thousands and thousands of pilgrims every year. His hometown, Assisi, has become an international symbol of peace after hosting three meetings of representatives of the major religions of the world, promoted by John Paul II in 1986 and 2002, and by Pope Benedict XVI in 2011. Cardinal Jorge Mario Bergoglio in 2013 chose the name of Francis of Assisi, for the first time in the history of the Church; in an interview he explained that, when his election was being completed, he thought of poverty, of wars, and of St. Francis, and decided to be called with the saint's name.
The documentary presents the story of St. Francis through texts and original images.

The video is a creation of Accasfilm, to which all copyright of the video belong.

[The video is not seen well with Internet Explorer 8 - in case watch it on YouTube directly.]
Follow ItalyHeritage on Facebook:

0:02
Francesco nacque il 26 settembre 1182, secondogenito di Pietro di Bernardone, agiato mercante laniero e di Pica, nobile provenzale.
Francis was born on September 26, 1182, the second son of Pietro di Bernardone, a wealthy wool merchant, and of Pica, a Provencal aristocrat.
0:10
Francesco non è attirato dai successi mercantili del padre - è piuttosto affascinato dai sogni cavallereschi,
Francis is not attracted by the commercial success of his father - rather, he is fascinated by dreams of chivalry.
0:19
e nel 1199, a 17 anni, già partecipa all'assalto alla rocca Assisana, sede del vicario imperiale, con i giovani borghesi della città, desiderosi di mobilitarsi in imprese di valore.
and in 1199, at age 17, he already participates in the assault on the Assisi fortress, the seat of the Imperial Vicar, with the young bourgeois of the city, eager to take action in courageous feats.
0:34
Al redditizio fondaco paterno preferisce banchetti e feste. Guida le notturne serenate galanti degli amici, e i canti di armi e amori dei paladini appresi da Monna Pica lo fanno sognare.
To his father's profitable shop he prefer banquets and parties. He leads the nightly gallant serenades of his friends, and the songs of weapons and loves of the paladins, learned from Monna Pica, make him dream.
0:48
Nel 1202 va alla guerra tra Assisi e Perugia. Fatto prigioniero, cade in profonda prostrazione. Ritenta la gloria cavalleresca due anni dopo, ed è l'ultimo tentativo.
In 1202 he goes to the war between Assisi and Perugia. Taken prisoner, he falls into deep despair. He tries the chivalrous glory again 2 years after, and is the last attempt.
1:02
E un giorno incontra un cavaliere, nobile ma ridotto in miseria. Scende da cavallo, dona al cavaliere gli abiti splendidi che egli ama e vuole in cambio gli stracci del cavaliere decaduto.
And one day he met a noble but impoverished knight. He dismounts, gives the knight his own gorgeous dresses that he loves, and wants in exchange the rags of the fallen knight.
1:14
Invita gli amici ad un banchetto e annuncia il matrimonio con una certa "Madonna Povertà". In Assisi, tutti lo prendono per pazzo e lo deridono. Soltanto un sempliciotto, ogni volta che lo incontra, gli s'inchina come ad un sovrano e gli distende ai piedi il mantello.
He invites his friends to a banquet, and announces his marriage with a certain "Lady Poverty." In Assisi, everybody takes him as a fool and laughs at him. Only one simpleton, every time he meets him, bows as to a sovereign and lays his cloak at his feet.
1:30
Fuori le mura di città, sulla via per Spoleto, Francesco va spesso a pregare e pensare nella diroccata chiesetta di san Damiano.
Outside the walls of the city, along the road to Spoleto, Francis often went to pray and think in the ruined church of San Damiano.
1:38
Diventa amico del custode, un vecchio e povero prete, che intuisce il suo dramma interiore. Lo tratta come un figlio, cerca di proteggerlo dalle frequenti scenate di Pietro di Bernardone.
He becomes a friend of the custodian, an old and poor priest, who perceives his inner drama. He treats him like a son, tries to protect him from the frequent scenes of Pietro di Bernardone.
1:53
Mentre fissa il crocifisso della chiesetta, sente una voce che gli va ripetendo: "Va', Francesco, ricostruisci la mia chiesa. Non vedi come va in rovina?"
While fixing the crucifix of the church, he hears a voice that has been saying: "Go Francis, rebuild my church. Do you not see how it goes in ruins? ".
2:06
Prende l'invito alla lettera. Fa un carico di panni pregiati del fondaco paterno, li vende insieme al cavallo. Compra pietre, calce e si mette a restaurare la chiesetta.
He takes the invitation to the letter. He makes a heap of valuable cloths from his father's storehouse and sells them along with the horse. He buys stones, lime and starts to restore the church.
2:22
Scoppia furibonda l'ira di Pietro, corre a San Damiano per malmenare il figlio che è nascosto dal prete povero. Pietro denuncia Francesco ai consoli di città per furto e abbandono della casa.
The wrath of Pietro bursts furiously, he runs to San Damiano to beat up his son who is hidden by the poor priest. Pietro denounces Francis to the consuls of the city for theft and leaving his home.
2:34
Francesco, in piazza, butta al padre le vesti e gli grida: "Sino ad oggi ti ho chiamato padre, ma ora dirò soltanto Padre nostro che sei nei cieli". Decide di andare a Roma dal papa per affidarsi alla chiesa romana.
In the square, Francis throws his clothes to his father and cries out: "Until now I called you father, but now I will only say Our Father which art in heaven." He decides to go to Rome to the pope to entrust himselv to the Roman church.
2:56
Papa Innocenzo III vede in sogno un mendicante che sostiene la Basilica del Laterano, prossima a crollare. Il mattino seguente, nello sparuto uomo che gli compare innanzi, il pontefice riconosce il mendicante del sogno notturno...
Pope Innocenzo III saw in a dream a beggar who supports the Lateran basilica, close to collapse. The next morning, in the haggard man who appears before him, the Pope recognizes the beggar of his night dream...
3:12
...e approva oralmente il suo arduo progetto di vita. Si affida al consiglio di chi lo ha seguito sin dagli inizi: manda due frati a san Damiano, da Chiara. Chiara degli Offreducci era fuggita da casa nella notte del 12 marzo 1212.
and approves orally his arduous life project. Francis relies on the advice of those who followed him from the beginning: he sends two of his friars to San Damiano, to Chiara. Chiara degli Offreducci had fled her home on the night of March 12, 1212.
3:28
A Santa Maria degli Angeli, Francesco l'aveva vestita del saio, poi nascosta dall'ira della famiglia. E infine, placata l'ira dei cavalieri Offreducci, l'aveva condotta, con le compagne che l'hanno seguita, presso la chiesetta di San Damiano.
At St Mary of the Angels, Francis had dressed her with a habit, then hid her from the wrath of her family. Finally, once the wrath of the Offreducci knights was appeased, he had led her, with her companions that followed, to the church of San Damiano.
3:51
I due frati raggiungono anche frate Silvestro, uno dei primi compagni. Chiara e Silvestro sono d'accordo nella loro risposta: Francesco dovrà essere araldo di Cristo, uscire nel mondo ad annunciare testimoniando con la vita l'evangelo di Cristo.
The two friars also reach Brother Silvester, one of the earliest companions. Chiara and Sylvester agree in their response: Francis is to be a herald of Christ, go out into the world to proclaim Christ's gospel testifying with his life.
4:10
Araldo di Cristo: è ancora un'immagine cavalleresca che colora la risposta dei due contemplativi di Assisi.
A Herald of Christ: it is still an image of chivalry which colors the response of the two contemplative saints of Assisi.
4:16
I monaci benedettini avevano dato a Francesco una chiesetta dedicata a Santa Maria degli angeli, nella pianura assisana.
The Benedictine monks had given Francis a church dedicated to St Mary of the Angels, in the plain of Assisi.
4:24
La chiesina, detta "Porziuncola", piccolo luogo, diventa per Francesco il luogo immensamente amato, dove farà nascere il perdono d'Assisi, da dove invia i suoi frati, dove vorrà ritornare per morirvi.
The church, called the "Portiuncula", a small place, becomes for Francis the immensely loved place, where he was to give rise to the Pardon of Assisi, from where he sends out his friars, where he will return to die.
4:38
Il 16 luglio 1216, era morto a Perugia Innocenzo III, il papa che aveva indetto la crociata e che Francesco ha cercato di dissuadere.
On July 16, 1216 in Perugia Innocent III died, the pope who had launched the crusade and that Francis tried to dissuade.
4:48
A lui, succede il vecchio cardinale romano, Cencio Savelli, che prende il nome di Onorio III.
He is succeeded by an old Roman cardinal, Cencio Savelli, who takes the name of Honorius III.
4:55
Francesco fa un nuovo tentativo con il pontefice, uomo semplice, saggio e generoso. Spinto e sostenuto dall'amico e confidente cardinale Ugolino, parla al pontefice in un'udienza cui intervengono i cardinali della curia romana.
Francis makes a new attempt with the pontiff, a simple, wise and generous man. Driven and supported by his friend and confidant Cardinal Ugolino, he speaks to the pope in a hearing where the cardinals of the Roman Curia are summoned.
5:14
La questione è pensosamente dibattuta. È oramai impossibile tornare indietro.
The issue is thoughtfully debated. It is now impossible to turn back.
5:20
Il 29 maggio 1218, l'esercito crociato sbarca nel delta del Nilo e pone l'assedio ad Amietta. L'oriente, e il mondo saraceno, è un sogno che afferra sempre più Francesco.
On 29 May 1218 the crusading army lands in the Nile Delta and lays siege to Amietta. The East, and the Saracen world, is a dream that attracts Francis more and more.
5:33
Sembra che lui stia maturando un'idea - un sogno forse: restituire alla libertà la Terra Santa di Cristo. "Ma come?" sembra chiedersi l'uomo d'Assisi mentre tenta più volte inutilmente di raggiungere la terra d'Oriente.
It seems an idea - perhaps a dream- is growing In him: to restore the freedom of the Holy Land of Christ. "But how?" the man of Assisi seems to ask as he tries several times in vain to reach the Eastern land.
5:48
Nel porto di Ancona, adocchia una nave che salpa per l'oriente e si imbarca - è il 24 giugno del 1219. Dopo i tentativi non riusciti, approfitta ora della bolla di Onorio III, che consente ai francescani di recarsi in terra saracena.
In the port of Ancona, he sees a ship that is sailing to the east and embarks - it is 24 June 1219. After the failed attempts, he takes advantage now of the Bull of Honorius III, that allows the Franciscans to travel to the Saracen land.
6:05
Da qui lo accompagna frate Illuminato da Rieti. Alle sue memorie, i primi biografi, debbono le preziose notizie di testimone oculare.
From here Brother Illuminato of Rieti goes with him. To his memoirs the earliest biographers owe should the precious eyewitness news.
6:14
Da Acri, la nave veleggia verso le coste dell'Egitto. Nel delta del Nilo, l'esercito crociato s'è attestato sino dal maggio e le rotte mediterranee conducono ora di necessità laggiù.
From Acri, the ship sails towards the coasts of Egypt. In the Nile Delta, the crusading army has settled from May and now Mediterranean routes lead necessarily there.
6:27
I saraceni li prendono, vedendoli arrivare, e li conducono davanti al sultano. Li credono ambasciatori per trattare la tregua, oppure infedeli che vogliono abbracciare l'Islam.
The Saracens take them, seeing them arrive, and bring them in front of the sultan. They think they are ambassadors to negotiate a truce, or infidels who want to embrace Islam.
6:39
Davanti al sultano, Francesco annuncia subito a lui Gesù Cristo e il suo vangelo, ma il sultano e tutti i suoi sapienti sono pieni di ammirazione per lui...
Before the Sultan, Francis immediately announces to him Jesus Christ and his gospel, but the sultan and all its scholars are full of admiration for him ...
6:50
...e il sultano lo prega con insistenza di rimanere nelle sue terre e dà un ordine: lui e i suoi possono andare liberamente al sepolcro di Cristo senza pagare alcun tributo.
And he sultan begs him with insistence to remain in his lands and gives an order: he and his men can freely go to the tomb of Christ without paying any toll.
7:03
Nell'inverno del 1219, Francesco torna in Italia ma deve misurarsi con gli agguati della storia e le esigenze della sapienza giuridica. Narra sermone a stormi d'uccelli convenuti ad ascoltare Francesco.
In the winter 1219 Francis returns to Italy but he must face the ambushes of the history and the demands of legal wisdom. He speaks his sermon to flocks of birds gathered to listen Francis.
7:22
Poi, fa loro il segno della croce e tutti si levano in volo divisi in quattro schiere così mostrando che anche lui e i suoi frati devo andare ai quattro angoli del mondo, volando liberi e portando meraviglioso canto.
Then, he makes them a sign of cross and all rise divided into four groups, in this way showing that also he and his brothers have to go to the four corners of the world, flying free and bringing wonderful singing.
7:38
Comprese allora che come aveva imitato Cristo nella sua vita, così doveva essere in tutto simile a Lui nella passione prima di passare da questo mondo.
He understood then that as he had imitated Christ in his life, so he had to be very similar to Him in passion before passing from this world.
7:50
Due anni prima che rendesse lo spirito a Dio, la provvidenza divina lo trasse in disparte e lo condusse sul monte eccelso chiamato "Monte della Verna".
Two years before he was to deliver his spirit to God, divine providence took him apart, and led him to the lofty mountain called Monte della Verna.
8:04
Sebbene il suo corpo, che aveva portato senza interruzione la croce del Signore, non avesse più forze, non provò alcun timore. Si sentì anzi animato più fortemente ad affrontare adesso il fuoco del martirio che un tempo aveva tanto desiderato.
Though his body, which had brought the Lord's cross without interruption, had no more strength, he did not feel any fear. He felt even more strongly willing to face now the fire of martyrdom which he had once so desired.
8:22
Un mattino, prima della festa dell'Esaltazione della Croce, vide discendere dalle profondità dei cieli la figura come di un serafino, con sei ali luminose e infuocate - con rapidissimo volo venne vicino.
One morning, before the feast of the Exaltation of the Cross, he saw down from the depths of the heavens a figure descending, like a seraph, with six bright and fiery wings - with rapid flight came close to me.
8:36
Apparve tra le sue ali l'immagine di un uomo crocifisso che aveva mani e piedi stesi e confitti in croce e, scomparendo, la visione gli lasciò nel cuore un ardore di capire e nella sua carne impressi segni altrettanto meravigliosi.
In his wings the image of a crucified man appeares, who had his hands and feet stretched out and nailed to a cross and, disappearing, the vision left in the heart an eagerness to understand, and signs imprinted in his flesh just as wonderful.
8:56
Si compì per lui il numero dei 40 giorni, e l'uomo angelico Francesco discese dal monte e portava in sé l'immagine del crocifisso, impressa non su tavole di pietra dalle mani di un artefice, ma disegnata nella sua carne dal dito del Dio vivente.
The number of 40 days came for him, and Francis, the angelic man, came down from the mountain and carried in himself the image of the crucifix, not on tablets of stone engraved by the hands of a craftsman, but drawn on his flesh by the finger of the living God .
9:16
Quando la malattia si fece più grave, cominciava a cantare le lodi di Dio per le sue creature, composte da lui, quando il Signore gli dette la certezza di possedere oramai il suo regno e le chiamò "Cantico di Frate Sole".
When the disease became more serious, he began to sing praises to God for His creatures, composed by himself, when the Lord gave him the certainty of being by now in his kingdom and called it the "Canticle of Brother Sun."
9:37
Un giorno chiede se davvero è vicino a morire; allora fa venire frate Angelo e frate Leone perché gli cantino il Cantico di frate Sole e aggiunge l'ultima strofa: "Laudato sii mi Signore per sora nostra morte corporale".
One day he asks if he is really close to dying; then he calls Brother Leone and Brother Angelo so that they would sing the Canticle of Brother Sun for him and adds the last line: "Praised be my Lord, through our Sister Death."
9:55
Il venerabile padre passò dal naufragio di questo mondo nell'anno 1226 dell'incarnazione del Signore.
The venerable father passed from the wreck of this world in the year 1226 from the Incarnation of the Lord.
10:04
Era il 3 ottobre, la sera di un sabato. Lo portarono a San Damiano dove era Chiara, la prima pianticella di Francesco perché lei e le sue compagne potessero vederlo insignito nel corpo delle perle celesti e baciarlo.
It was October 3, on a Saturday evening. They took him to San Damiano where Chiara was, the first small plant of Francis, so that she and her companions could see him honored in the body of the heavenly pearls and kiss him.
10:22
I frati e figli che erano accorsi al transito del padre, insieme con tutto il popolo, dedicarono tutta quella notte alle lodi divine.
The brothers and sons who had flocked to the transit of the father, together with all the people, dedicated all that night to divine praises.
10:32
Quelle non erano esequie di un defunto ma veglie di angeli. Le folle, con rami di albero e gran numero di fiaccole, con inni e cantici scortarono il sacro corpo nella città di Assisi.
That was not the funeral of a deceased but vigils of angels. The crowds, with tree branches and a large number of torches, with hymns and songs escorted the sacred body into the town of Assisi.