LogoLogo

St. Peter's Basilica, Rome

St. Peter's Basilica, RomeThe skyline of Rome would not be the same without "er cupolone", the giant dome designed by Michelangelo few years before his death.

The Basilica of St. Peter in the Vatican, which is crowned by the monumental St. Peter's Square, is the largest of the four papal basilicas of Rome, often described as the largest church in the world and the center of Catholicism. Designed largely by Michelangelo, with the superb oval colonnade of Gian Lorenzo Bernini, the building has been enriched over the centuries by great artists whose masterpieces are widely known all over the world.
Follow ItalyHeritage on Facebook:

1:06
Forse quando Gesù ordinò Pietro di edificare la Sua chiesa, non immaginava che gli uomini ne avrebbero un giorno costruita una delle dimensioni e della bellezza della Basilica Vaticana.
Perhaps when Jesus commanded Peter to build His church, he never imagined that one day men would builtd one of the size and beauty of the Vatican Basilica.
1:17
Considerata il più grande luogo di culto cristiano esistente al mondo, San Pietro è oggi il centro del cattolicesimo e la maggiore delle quattro basiliche papali di Roma,
Considered the largest Christian place of worship in the world, St. Peter's is now the center of Catholicism and the largest of the four papal basilicas in Rome,
1:28
anche se nella gerarchia ecclesiale capo e madre di tutte le chiese è la più antica basilica dei santi Giovanni Battista ed Evangelista in Laterano.
although in the Church hierarchy head and mother of all churches is the more ancient basilica of Saints John the Baptist and John the Evangelist in Lateran.
1:39
Eretta in una piccola valle situata tra i colli Vaticano e Gianicolo, l'area della basilica occupa i terreni dove anticamente si trovavano il circo neroniano e una necropoli, nella quale furono sepolte le spoglie del santo dopo la sua crocifissione, avvenuta approssimativamente tra il 64 e il 67 dopo Cristo.
Built in a small valley between the hills Vatican and Gianicolo, the area of the basilica occupies the lands where once stood Nero's Circus and a necropolis, where the saint's remains were buried after his crucifixion, which occurred roughly between 64 and 67 AD.
1:58
Ed è per questo che l'imperatore Costantino volle che l'area cimiteriale, ora chiamata Necropoli Vaticana, venisse interrata creando la "Platea Sancti Petri", dove tra il 326 e 333, sul luogo dove presumibilmente fu sepolto l'apostolo, fece edificare la Basilica Costantiniana, ovvero l'antica San Pietro.
And it is for this reason that Emperor Constantine wanted the cemetery area, now called the Vatican Necropolis, to be buried by creating the "Platea Sancti Petri", where between 326 and 333, on the site where the Apostle was presumably buried, he built the Basilica of Constantine, or the old St. Peter's.
2:20
La costruzione dell'attuale Basilica iniziò il 18 aprile del 1506 per volere di papa Giulio II e si concluse nel 1626, durante il pontificato di papa Urbano VIII, mentre i lavori per la sistemazione della piazza terminarono circa 40 anni dopo.
The construction of the present Basilica began on April 18, 1506 by Pope Julius II and ended in 1626, during the pontificate of Pope Urban VIII, while work on the layout of the square ended some 40 years later.
2:40
Iniziamo la nostra visita proprio dalla piazza antistante la Basilica Vaticana, e più precisamente dal colonnato, che con le sue 284 colonne disposte su 4 file ne cinge oltre i due terzi, delimitando il confine tra lo Stato Pontificio e quello italiano.
We'll start our own visit from the square in front of the Vatican Basilica, and more precisely from the colonnade, which, with its 284 columns arranged in 4 rows, encloses more than two thirds of it, marking the border between the Papal and the Italian State.
2:58
Il maestoso ovale del colonnato, che è considerato la più importante opera architettonica di Gian Lorenzo Bernini, venne realizzato tra il 1656 e il 1667, e simboleggia l'abbraccio con cui la chiesa cattolica accoglie non solo i suoi fedeli ma anche coloro che vogliono convertirsi al suo credo.
The majestic oval colonnade, which is considered the most important architectural work of Gian Lorenzo Bernini, was built between 1656 and 1667, and symbolizes the embrace with which the Catholic Church welcomes not only the faithful but also those who want to convert to its belief.
3:18
L'intera opera è sormontata da una balaustra, su cui sono poste 140 statue di santi, alte circa 3 metri, realizzate dagli allievi del Bernini.
The whole work is surmounted by a balustrade, on which stand 140 statues of saints, around 3 meters high, made by Bernini's pupils.
3:28
Le statue, raccordandosi con quelle di Gesù e degli Apostoli che si trovano sulla facciata principale della basilica, conferiscono al luogo solennità e sacralità unica.
The statues, in connection with those of Jesus and the Apostles that are on the main facade of the basilica, give the place a unique solemnity and sacredness.
3:40
La perfezione geometrica del colonnato fa sì che, che posizionandosi sui fuochi dell'ellisse, indicati da due pietre circolari poste sulla piazza, esso sembra composto non da quattro file di colonne ma soltanto da una.
The geometric perfection of the colonnade makes that positioning at the foci of the ellipse, marked by two circular stones placed on the square, it seems to consist not of four rows of columns but of only one.
3:54
Al centro della piazza svetta l'obelisco egizio senza geroglifici, fatto trasportare a Roma nel 37 dopo Cristo dall'imperatore Caligola, per adornare il "Foro Julii", successivamente rinominato "Circo Neroniano".
At the center of the square stands the Egyptian obelisk without hieroglyphics, carried to Rome in 37 AD by the Emperor Caligula, to decorate the "Forum Julii", later renamed "Nero's Circus".
4:08
Esso venne poi spostato nella sua attuale sede nel 1585 per ordine di papa Sisto V.
It was then moved to its current location in 1585 by order of Pope Sixtus V.
4:16
Ai lati del monolite si trovano due fontane, disegnate rispettivamente da Carlo Maderno nel 1613 e da Carlo Fontana, nipote del più famoso Domenico, nel 1670.
On the sides of the monolith are two fountains, designed respectively by Carlo Maderno in 1613 and by Carlo Fontana, a grandson of the more famous Domenico, in 1670.
4:28
Piazza San Pietro fin dall'atto della sua costruzione, è il luogo delle grandi assemblee cattoliche e quello deputato ad essere cornice ai più importanti avvenimenti che interessano la Santa Romana Chiesa, per cui è frequente vederla gremita da centinaia di migliaia di fedeli.
St. Peter's Square, since its construction, has been the site of large Catholic gatherings and the place established to be the setting for the most important events affecting the Holy Roman Church, so it is common to see it crowded with hundreds of thousands of faithful.
4:44
Posta in posizione rialzata rispetto alla piazza, la facciata della basilica, larga 115 metri e alta 46, è preceduta dalle statue raffiguranti i santi Pietro e Paolo.
From its position high above the square, the facade of the basilica, 115 meters wide and 46 high, is preceded by the statues of Saints Peter and Paul.
4:56
Essa venne costruita tra il 1607 e il 1614 da Carlo Maderno, che volle inquadrare gli ingressi e la loggia delle benedizioni tra 8 gigantesche colonne.
It was built between 1607 and 1614 by Carlo Maderno, who wanted to frame the entrances and the benediction loggia between 8 giant columns.
5:07
Gli orologi collocati alle estremità della facciata sono opera dell'architetto Giuseppe Valadier, e furono aggiunti nel 1785.
The clocks located at the ends of the facade are by architect Giuseppe Valadier, and were added in 1785.
5:15
Sotto quello di sinistra si trova il cosiddetto "campanone di San Pietro" che misura 7 metri e 50 di circonferenza, e ha un peso di circa 9 tonnellate.
Below the left one is the so-called "big bell of St. Peter" which measures 7.50 meters in circumference, and weighs about 9 tons.
5:25
Le statue che si trovano sulla sommità della facciata sono opera dello stesso Maderno e raffigurano Gesù e San Giovanni Battista tra 11 dei 12 apostoli, in quanto non è inserita la statua di San Pietro.
The statues that are located on the top of the façade are the work of the same Maderno and represent Jesus and Saint John the Baptist with 11 of the 12 apostles, as the statue of St. Peter was not included.
5:38
Varcato il cancello centrale, si accede ad un portico che si estende per tutta la larghezza della facciata, e sul quale si aprono le 5 porte di accesso alla basilica.
Once through the central gate, people get to a porch that extends across the width of the façade, and which leads to the 5 access doors to the basilica.
5:49
Collocata al centro delle 5 porte si trova quella del Filarete, realizzata dall'artista fiorentino Antonio Averulino, detto appunto "Filarete", tra il 1439 e il 1445, per la vecchia basilica costantiniana. La porta venne posta all'ingresso della nuova San Pietro nel 1619.
Located at the center of the 5 doors is that by Filarete, created by Florentine artist Antonio Averulino, known as "the Filarete", between 1439 and 1445, for the old Constantinian Basilica. The door was placed at the entrance of the new St. Peter's in 1619.
6:11
All'estrema destra vi è, come da tradizione la Porta Santa. Essa è stata realizzata in bronzo da Vico Consorti e donata a papa Pio XII nel 1950.
On the far right is, by tradition, the Holy Door. It was cast in bronze by Vico Consorti and donated to Pope Pius XII in 1950.
6:22
In due delle 16 formelle che la compongono sono raffigurati lo stesso Pio XII e Bonifacio VIII, che nel 1300 indisse il primo Giubileo.
In two of the 16 panels that make it are depicted Pope Pius XII himself and Pope Boniface VIII, who proclaimed the first Jubilee in 1300.
6:32
Opposta alla Porta Santa si trova quella "della Morte", realizzata da Giacomo Manzù nel 1964; ed è da questa porta che escono i cortei funebri dei pontefici.
Opposite the Holy Door is the "Death Door", made by Giacomo Manzù in 1964; and it is from this door that the funeral processions of the popes come out.
6:44
Nel lato sinistro del porticato si può vedere la statua equestre di Carlo Magno, eseguita da Agostino Cornacchini nel 1725, mentre sul lato destro vi è l'ingresso ai Palazzi vaticani attraverso la "Scala Regia".
On the left side of the porch you can see the equestrian statue of Charlemagne, made by Agostino Cornacchini in 1725, while to the right side there is the entrance to the Vatican Palaces through the "Royal Stairway".
6:58
Entriamo ora nella più grande e sacra chiesa del mondo, la basilica di San Pietro in Vaticano. In questo enorme tempio cristiano si sono, per oltre 150 anni, alternati i più grandi artisti del Rinascimento italiano, da Raffaello a Michelangelo, dal Maderno al Bernini,
We'll now enter the largest and most sacred church in the world, the Basilica of St. Peter in the Vatican. In this huge Christian church, for over 150 years, the greatest artists of the Italian Renaissance alternated, from Raphael to Michelangelo, from Maderno to Bernini,
7:16
che insieme a molti altri hanno contribuito a far sì che questo sacro luogo divenisse, centimetro dopo centimetro, una colossale opera d'arte che, seppur realizzata da artisti appartenenti a scuole ed epoche diverse, ha nell'armonia e nella fusione dei vari stili, la sua caratteristica principale.
who, along with many others, contributed to make of this sacred place, inch by inch, a colossal work of art that, although made by artists belonging to different schools and ages, has its main feature in the harmony and fusion of various styles.
7:35
La cosa che più colpisce il visitatore che entra nella basilica sono le dimensioni assolutamente uniche di questo luogo.
The thing that most strikes the visitor who enters the basilica are the dimensions of this absolutely unique place.
7:43
L'immenso spazio interno è suddiviso da tre navate, delimitate da pilastri sui quali si aprono grandi archi a tutto sesto.
The huge interior space is divided into three naves, separated by pillars on which there are large round arches.
7:53
La navata centrale, lunga 187 metri ed alta circa 45, è coperta da un'ampia volta a botte, e culmina, dietro al colossale baldacchino del Bernini, nella monumentale Cattedra di San Pietro.
The central nave, 187 meters long and 45 high, is covered by a large barrel vault, and ends, behind the colossal canopy by Bernini, in the monumental Chair of St. Peter.
8:07
10mila metri quadrati di mosaici, realizzati soprattutto tra il 1600 e il 1700, rivestono le pareti interne alla chiesa;
10 thousand square meters of mosaics, made mostly between 1600 and 1700, cover the walls inside the church;
8:17
mentre sul magnifico pavimento in marmo, che sviluppa una superficie di circa 22mila metri quadri, trovano posto innumerevoli altari e cappelle.
while on the magnificent marble floor, which covers an area of about 22 thousand square meters, are located countless altars and chapels.
8:27
È stimato che nel suo interno la basilica possa contenere fino a 60mila persone.
It is estimated that inside the basilica can hold up to 60 thousand people.
8:35
La Basilica di San Pietro racchiude un impressionante numero di opere d'arte, tra statue, quadri, complessi marmorei e mosaici, che, anche prese singolarmente, farebbero la fortuna di qualsiasi museo; ma qui, data la ricchezza del luogo, possono addirittura sfuggire al visitatore meno attento.
The Basilica of St. Peter contains an impressive number of works of art, including statues, paintings, marble complexes and mosaics, which, even taken individually, would make the fortune of any museum; but here, given the richness of the place, they may even escape a not so attentive visitor.
8:53
Non certo opere come la "Pietà", celebre statua scolpita dal giovane Michelangelo nel 1499, che raffigura la Vergine Maria con in grembo il corpo di Cristo;
Certainly not such works as the "Pieta", the famous statue carved by young Michelangelo in 1499, which depicts the Virgin Mary with the body of Christ on her lap;
9:04
e il Baldacchino, posto sull'altare papale e sulla Tomba di San Pietro, alto circa 30 metri, e realizzato da Gian Lorenzo Bernini utilizzando il bronzo prelevato dalla cupola del Pantheon.
and the Canopy, placed on the papal altar and on the tomb of St. Peter, about 30 meters high, and built by Gian Lorenzo Bernini using the bronze taken from the dome of the Pantheon.
9:16
Sono capolavori conosciuti a livello mondiale, ma ad essi si possono affiancare opere come la Tomba di Alessandro VII, eseguita dallo stesso Bernini;
They are masterpieces known in the world, but other works can be added, such as the Tomb of Alexander VII, made also by Bernini;
9:25
il poderoso sarcofago realizzato per papa Gregorio XIII da Camillo Rusconi nel 1723;
the massive sarcophagus built for Pope Gregory XIII by Camillo Rusconi in 1723;
9:32
o il monumento di Pio VII, dello scultore Bertel Thorvaldsen, che fu l'unico artista non cattolico ad aver lavorato in San Pietro.
or the monument of Pius VII, by sculptor Bertel Thorvaldsen, who was the only non-Catholic artist to have worked in St. Peter's.
9:41
Nell'intersezione delle tre navate, si apre la colossale cupola michelangiolesca, che con i suoi 136 metri di altezza è l'emblema stesso della basilica, e uno dei simboli più famosi di Roma.
At the intersection of the nave and two aisles, the colossal dome by Michelangelo opens, which with its 136 meters is the very emblem of the basilica, and one of the most famous symbols of Rome.
9:55
Familiarmente chiamato dai romani "cupolone", è per la sua mole, facilmente visibile da tutti i punti panoramici della città ed è a sua volta quello più privilegiato per poter ammirare Roma dall'alto.
Familiarly called by the Romans "big dome", is because of its size, easily visible from all vantage points in the city and is in turn the most privileged site to be able to admire the city from above.
10:06
La cupola di San Pietro venne progettata da Michelangelo pochi anni prima della sua morte, ed esso riuscì a veder realizzati soltanto il tamburo e i quattro enormi pilastri di 71 metri di perimetro, su cui poggiano le 14mila tonnellate dell'intera opera.
The dome of St. Peter's was designed by Michelangelo few years before his death, and he could see the completion only of the drum and the four huge pillars with a perimeter of 71 meters, upon which rest the 14 thousand tons of the entire work.
10:23
La calotta venne costruita in soli due anni da Giacomo della Porta, che alterò il progetto dell'artista fiorentino innalzandola di 10 metri rispetto all'originale, e perdendo quella forma tondeggiante che Michelangelo aveva concepito.
The dome was built in just two years by Giacomo della Porta, who changed the design of the Florentine artist raising it 10 meters more than the original, and losing that round shape that Michelangelo had conceived.
10:37
Dalla sommità della cupola si ha una visione completa della sottostante Città del Vaticano e dei suoi splendidi Giardini che, insieme alla Basilica e alla Piazza San Pietro costituiscono lo Stato Vaticano, riconosciuto dall'Italia con i patti lateranensi sottoscritti nel 1929.
From the top of the dome you can have a complete view of the underlying Vatican City and its beautiful gardens which, together with the Basilica and St. Peter's Square, constitute the State of the Vatican, recognized by Italy with the Lateran Treaty signed in 1929.