LogoLogo

Pantheon

PantheonPantheon, from the Greek "temple of all the gods" is a building of ancient Rome.

The inhabitants of Rome call it Rotonna ("Rotonda"), from which the name of the square, Piazza della Rotonda. It was built in the Augustan age and rebuilt by Emperor Hadrian between 118 and 128 AD, after the fires of 80 AD and 110 had damaged the previous construction.

In the early 7th century, the Pantheon was converted into a Christian basilica called Santa Maria della Rotonda, or Sancta Maria ad Martyres, which allowed the monument to survive almost intact to the spoliation of classical Rome made by the popes.

The Oil painting to the left, 1757-1760, is "Interno del Pantheon" by Giovanni Paolo Panini (1691 - 1765), Copenhagen, Staten Museum for Kunst.
Follow ItalyHeritage on Facebook:

0:04
Nella storia dell'architettura è stato un monumento davvero rivoluzionario, che noi ora cercheremo di scoprire, perché è pieno di sorprese.
In the history of architecture it was a truly revolutionary monument, which we will now try to discover, because it is full of surprises.
0:13
In antichità i templi sono sempre stati fatti per essere visti dall'esterno. Erano belli, imponenti, ma era impossibile per la gente entrare dentro, l'interno era sacro, riservato solo ai sacerdoti, agli officianti, eccetera.
In ancient times temples were always made to be seen from the outside. They were beautiful, impressive, but it was impossible for the people to get inside, the interior was sacred, reserved only for the priests, the officiating individuals, and so on.
0:27
Con il Pantheon invece si capovolge questa concezione: il vero scopo di tutto il progetto infatti non era l'aspetto esterno, che è, sì, imponente, ma l'ambiente interno che è spettacolare. Insomma, è come se si rigirasse un guanto: non era mai accaduto prima in edifici di queste dimensioni.
With the Pantheon instead this view is overturned: the real purpose of the whole project was in fact not the outward appearance, which is, surely, impressive, but the interior, which is spectacular. In short, it is as if you would turn a glove inside out: it had never happened before in buildings of this size.
0:46
Oggi il timpano è vuoto, ma al tempo dei Romani c'era un altorilievo tutto di bronzo che descriveva la battaglia tra i Giganti e le Amazzoni.
Today the tympanum is empty, but at the time of the Romans there was a relief all in bronze, which described the battle between the Giants and the Amazons.
0:56
Anche il soffitto del pronao era di bronzo, ma fu fatto strappare dal papa Urbano VIII nel 1632; era un Barberini, e in effetti è il famoso il detto che "quello che non fecero i barbari a Roma lo fecero i Barberini".
Even the ceiling of the pronaos (porch) was in bronze, but it was ripped by order of Pope Urban VIII in 1632; he was a Barberini, and in fact there is a famous saying that "what the barbarians did not do in Rome, the Barberini did."
1:10
Il bronzo però non andò perduto, ma servì per fare un capolavoro del Bernini, il famoso baldacchino che sovrasta l'altare papale, al centro della basilica di San Pietro: le sue colonne a spirale sono alte venti metri!
The bronze was not lost, however, but it served to make a masterpiece of Bernini, the famous canopy over the papal altar in the center of St. Peter's Basilica: its spiral columns are twenty meters high!
1:25
Per entrare nel Pantheon bisogna superare una piccola selva di enormi colonne di granito; ce ne sono 18, e sono di due tipi, di granito grigio e di granito rosa di Assuan, cioè vengono dall'Egitto - pensate che trasporto!
To enter the Pantheon you must pass a small forest of huge granite columns, there are 18, and they are of two types, gray granite and pink granite from Aswan,, that is they come from Egypt - think about the shipping!
1:40
Superata questa piccola foresta di enormi colonne si arriva a un'altra struttura eccezionale: è un portone di bronzo enorme, alto 7 metri - per l'epoca un vero record, non se ne conoscono infatti così antichi di queste dimensioni. E oltre queste porte si apre una meraviglia dell'architettura.
After passing this small forest of huge columns you get to another outstanding structure: it is a huge bronze door, 7 meters high - at the time a record, we do not know in fact such ancient doors of this size. And beyond these doors an architectural marvel opens.
2:06
L'effetto è voluto: di colpo ci si trova in questo immenso ambiente vuoto, e ci si sente molto piccoli. Così bisognava sentirsi di fronte alle divinità.
The effect is intentional: all of a sudden you find yourself in this vast empty space, and you feel very small. Like this you were to feel in the face of divinity.
2:17
Questa cupola ha un diametro di oltre 43 metri ed è un vero capolavoro. Ancora oggi è la più grande cupola in muratura portante del mondo.
This dome has a diameter of over 43 meters and is a true masterpiece. Today it is still the largest masonry load-bearing dome in the world.
2:28
La cosa interessante è che il diametro della cupola è identico all'altezza totale del Pantheon. Insomma potrebbe starci perfettamente una sfera di oltre 43 metri. È questo uno dei segreti della sua eleganza, ma anche dall'acustica che è perfetta.
The interesting thing is that the dome diameter is identical to the total height of the Pantheon. In a word, it might contain a perfect sphere of over 43 meters. This is one of the secrets of its elegance, but also of its acoustics that is perfect.
2:45
Quella apertura lassù, chiamata "oculus", cioè occhio, è stata un'idea davvero geniale. In questo modo entra la luce del sole e il tempio è luminoso, e ciò consente di apprezzare l'immensità del luogo. Questo vuol dire però che quando piove qui, piove dentro per davvero.
That opening up there, called "oculus", that is "eye, was a truly ingenious idea. In this way, the sunlight enters and the temple is bright, and this allows you to appreciate the immensity of the place. This means, however, that when it rains here, it truly rains inside.
3:03
Il Pantheon era un tempio dedicato a tutte le divinità, ecco perché è tondo. Le statue stavano all'interno di nicchie ai lati, e non esisteva un asse privilegiato, come per esempio all'interno delle nostre chiese.
The Pantheon was a temple dedicated to all the gods, that's why it is round. The statues stood inside niches at the sides, and there was no privileged axis, as for example in our churches.
3:17
In realtà forse qualche divinità più importante delle altre c'era, come ad esempio Giove, lo si intuisce anche dal fatto che alcune nicchie sono più evidenti.
Actually, perhaps there were some gods more important than others, such as Jupiter, it is also discernible from the fact that some niches are more evident.
3:27
Le colonne,i marmi, i decori interni non sono praticamente cambiati. Tutto quello che vedete è esattamente quello che vedeva un romano 19 secoli fa.
The columns, the marbles, the interior décor have remained virtually unchanged. Everything you see is exactly what a Roman saw 19 centuries ago.
3:38
Anche il pavimento è originale. Qui insomma hanno camminato l'imperatore Adriano e molti altri imperatori dopo di lui. È stato fatto con dei marmi preziosi che venivano da tutte le parti del Mediterraneo.
Also the floor is original. Here, in short, Emperor Hadrian and many other emperors after him walked. It was made with precious marbles that came from all parts of the Mediterranean.
3:50
In realtà il vero fascino del Pantheon non è tanto nei suoi decori, ma nella sua struttura. È uno dei capolavori dell'architettura e dell'ingegneria di tutti i tempi.
Actually, the real charm of the Pantheon is not so much in its decor, but in its structure. It is one of the masterpieces of architecture and engineering of all time.
4:05
Se provate a costruire questa cupola con dei mattoni crolla subito. Potrebbe star su se fosse in cemento armato, ma i Romani non conoscevano il cemento armato. Come fecero allora? Beh, usarono un trucco davvero ingegnoso.
If you try to build this dome with bricks, it collapses immediately. It might stay up if it was in reinforced concrete, but the Romans did not know reinforced concrete. How did they make it then? Well, they used a very clever trick.
4:23
Questa cupola infatti è un blocco unico, quasi un monolito. È stata realizzata con una colata unica di calcestruzzo a strati successivi, un po' come quando si fanno dei vasi.
This dome is in fact a single block, almost a monolith. It was made from a single casting of concrete in successive layers, a bit like when you make vases.
4:36
Ma non era del calcestruzzo qualunque, era speciale ed è proprio questo il vero segreto del Pantheon. Il calcestruzzo come si sa è del cemento mescolato a della ghiaia.
But it was not any concrete, it was special and that's the real secret of the Pantheon. The concrete as you know is cement mixed with gravel.
4:44
Se i Romani avessero usato della ghiaia normale, la cupola sarebbe stata così pesante da crollare. Così, nella parte più bassa, al cemento mescolarono pezzi di travertino che è pesante.
If the Romans had used plain gravel, the dome would be so heavy as to collapse. Thus, in the lower part, to the cement they mixed pieces of travertine, which is heavy.
4:56
Poi man mano che si saliva, al cemento mescolarono materiali più leggeri: prima pezzi di tufo e di terracotta, poi solo tufo, e infine pomice, e la pomice, si sa è leggerissima.
Then as they came up, they mixed lighter materials to the cement: first tuff and clay pieces, then just tuff, and finally pumice, and pumice, you know, is very light.
5:11
Il Pantheon è senza dubbio uno dei grandi capolavori del genio umano, ma paradossalmente nessuno sa chi l'ha progettato.
The Pantheon is undoubtedly one of the great masterpieces of the human genius, but paradoxically no one knows who designed it.
5:19
L'architetto o il gruppo di architetti che l'hanno progettato infatti sono rimasti anonimi, ma il loro lavoro è stato perfetto, perché il Pantheon, malgrado le invasioni e i terremoti, è ancora qui, intatto dopo quasi 2000 anni.
The architect or group of architects who designed it, indeed, remained anonymous, but their work was perfect, because the Pantheon, in spite of invasions and earthquakes, is still here, intact after almost 2000 years.