LogoLogo

Paestum

PaestumThe town was founded with the name of Poseidonia in the area south of the river Sele in the early 6th century BC, by a group of Achaeans coming from Sybaris, and was later renamed Paestum by the Romans.

It is a World Heritage Site, with its important sanctuaries, and the many tombs identified in the districts of Arcioni e Laghetto, north-west and north-east of the city, and the sanctuary of Hera Argiva at the mouth of the Sele.

Among the most famous findings is the unique Tomb of the Diver, consisting of 5 stone pieces covered with plaster and frescoed by a local unknown, exceptional artist [more on the Tomb of the Diver, in Italian].

Follow ItalyHeritage on Facebook:

0:05
A sud di Salerno, nella piana del Sele, sorge la splendida Paestum, la greca Poseidonia, una delle aree archeologiche più importanti al mondo.
South of Salerno, in the Sele Plain, rises the splendid Paestum, the Greek Poseidonia, one of the most important archaeological sites in the world.
0:18
I tre templi monumentali documentano l'importanza, la ricchezza e la raffinata vita culturale della colonia greca, e costituiscono uno splendido catalogo di architettura dorica del quinto secolo avanti Cristo.
The three monumental temples document the importance, wealth and refined cultural life of the Greek colony, and provide a splendid catalog of Doric architecture of the 5th century before Christ.
0:34
"È come se un dio qui avesse costruito con enormi blocchi di pietra la sua casa", esclamò il filosofo Nietzsche appena giunto nella piana di Paestum.
"It's as if a god here built his house with huge blocks of stone", said philosopher Nietzsche, as he arrived in the plain of Paestum.
0:45
Il primo tempio che s'incontra, in austera solitudine, è quello di Cerere, in realtà dedicato ad Atena. Poi Era, la basilica di Heratos, uno dei più grandi templi greci costruito in pietra; e infine quello dedicato a Nettuno, maestoso nella sua armonia.
The first temple we encounter, in austere solitude, is to Ceres, actually dedicated to Athena. Then the one to Era, the Basilica of Heratos, one of the largest Greek temples built in stone; and finally the one dedicated to Neptune, majestic in its harmony.
1:11
Nell'immaginario collettivo dell'Europa fin dal Settecento uno dei simboli della cultura greca è il cosiddetto Tempio di Nettuno.
In Europe's collective imagination, since the 18th century one of the symbols of Greek culture is the so-called Temple of Neptune.
1:23
La titolarità di questo tempio resta "sub iudice": non sappiamo se sia Apollo se sia Zeus; ne è stato fatto recentemente anche un accurato restauro filologico proprio perché è un simbolo non solo della città di Poseidonia, ma è diventato un simbolo per tutta l'Europa colta; è l'elemento che è più rappresentativo della città antica.
The title of this temple is "sub judice": we do not know whether to Apollo or Zeus; recently, an accurate philological restoration was made because it is a symbol not only of the city of Poseidonia, but has become a symbol for all civilized Europe; it is the element that is most representative of the ancient city.
1:54
Accanto agli scavi il Museo Archeologico Nazionale di Paestum ospita importanti reperti provenienti dalla città greco-romana; fra tutti, la misteriosa Tomba del Tuffatore, unico dipinto su parete arrivato sino a noi.
Next to the excavations, the Paestum National Archaeological Museum houses important finds from the Greek-Roman city; among all, the mysterious Tomb of the Diver, the only wall painting that came down to us.
2:11
Stiamo vedendo le lastre di una tomba, molto celebre, la Tomba del Tuffatore, ormai si chiama così, termine acquisito nella letteratura archeologica, una tomba anomala rispetto al panorama delle tombe contemporanee scavate nelle necropoli della città.
We are looking at the plates of a very famous tomb, the Tomb of the Diver, so by now it's called, a term accepted in the archaeological literature, an anomalous tomb compared to the panorama of contemporary tombs excavated in the necropolis of the city.
2:35
Abbiamo sulle lastre lunghe e sulle due brevi che formavano la cassa le scene di un simposio che vedeva gli uomini sdraiati o semi sdraiati a bere insieme, a godere della musica e del canto.
On the long plates and on the two short ones that formed the case we have scenes of a symposium that saw the men lying down, or half lying down to drink together, to enjoy music and singing.
2:52
L'anomalia, forte, è rappresentata dal coperchio. La scena dipinta sul coperchio, che ha dato poi il nome alla tomba, rappresenta un giovane che si tuffa, ha valenza simbolica, come il passaggio, fortemente simbolico, dalla vita alla morte.
The anomaly, a strong one, is represented by the lid. The scene painted on the lid, which afterwards gave the name to the grave, shows a young man diving; it has a symbolic value, as a highly symbolic passage, from life to death.
3:17
Un'ulteriore anomalia della tomba del tuffatore: viene unito il simposio al tuffo che simboleggia la morte, il passaggio all'aldilà, una cosa che i Greci non avrebbero mai fatto.
Another anomaly of the Tomb of the Diver: the symposium is joined to the dive that symbolizes death, the passage to the afterlife, one thing that the Greeks would never have done.
3:34
È un unicum, nonostante abbiamo scavato nelle necropoli di Poseidonia centinaia e centinaia di tombe che risalgono alla stessa epoca.
It is unique, although we dug in the necropolis of Poseidonia hundreds and hundreds of tombs dating from the same era.