LogoLogo

Azzurrina

AzzurrinaThe castle of Montebello is located in the hinterland of Rimini, perched on a hill overlooking Marche and Romagna.

The daughter of a certain Ugolinuccio or Uguccione, the feudal lord of Montebello, nicknamed Azzurrina for the color of her eyes and hair, on June 21, 1375 disappeared in the snowroom of the ancient fortress, and was never seen again.

Her story was passed down orally for about 3 centuries enriched with elements of fantasy. But with the advent of new technologies, since 1990 audio and video recordings were made of paranormal events that would occur in the halls of the castle, on June 21 of each year multiple of five.

The documentary below was a special of the TV program "Presenze".
Official website of the Montebello Castle
Follow ItalyHeritage on Facebook:

0:03
Quella che noi chiamiamo Azzurrina, in realtà si chiamava Guendalina ed era la figlia di Ugolinuccio, il vassallo dei Malatesta, che era il signore di Montebello.
That whom we call Azzurrina, was actually named Gwendolyn and was the daughter of Ugolinuccio, a vassal of the Malatestas, who was the lord of Montebello.
0:17
Si narra che il giorno del solstizio d'estate, il 21 giugno del 1375, giorno più lungo dell'anno, un giorno magico, mentre il padre era in guerra, la bambina sia scomparsa.
It is said that the day of the summer solstice, June 21, 1375, the longest day of the year, a magical day, while her father was at war, the little girl disappeared.
0:32
Sembra che durante un furioso temporale, la bambina corresse per le sale e i corridoi del castello, giocando con una palla di pezza. A controllarla c'erano due soldati che avevano avuto ordine di non perderla di vista.
It seems that during a violent thunderstorm, the little girl was running through the halls and corridors of the castle, playing with a cloth ball. To look after her, there were two soldiers who had orders not to lose sight of her.
0:44
Ad un certo punto, la palla incomincia a ruzzolare da sola, senza che nessuno la tocchi. La bambina è stupita: la insegue, cerca di afferrarla, ma la palla non si fa afferrare, e incomincia a cadere gradino per gradino in una specie di scalinata a chiocciola che finisce nel nevaio, nella zona di conservazione del cibo all'epoca.
At one point, the ball begins to tumble on its own, without anyone touching it. The little girl is amazed: she chases it, tries to catch it, but the ball cannot be grabbed, and begins to fall step by step down a kind of spiral staircase that ends into a snowroom, in the food conservation area of the time.
1:08
La bimba, stupita, si getta al suo inseguimento, giunge sul primo gradino, cerca di afferrare la pallina che vede sparire nel nevaio, cerca di fare qualche gradino ma anch'essa cade. Ruzzola insieme alla palla fino alla porta del nevaio, chiusa a catena, e da quel momento in poi, della bimba non si sa più nulla.
The girl, startled, runs in pursuit, arrives on the first step, tries to grab the ball that she sees disappearing into the snowroom, tries to walk down a few steps but she falls too. She tumbles down with the ball to the door of the snowroom, closed with a chain, and from that point on, nothing more is known of the girl.
1:34
E l'ultima cosa che è rimasta di lei è un grido.
And the last thing that remains of her is a scream.
1:43
Quello che poteva essere considerato un drammatico, ma in fondo banale incidente, presentava, però, dei particolari che contribuivano a rendere tutta la storia decisamente misteriosa.
What could be considered a tragical, but after all trivial accident, had, however, some details that helped to make the whole story very mysterious.
2:01
I due sbadati guardiani della bambina vennero subito fatti uccidere dal padre, disperato e furibondo. La versione sostenuta dai due non reggeva, perché il corpo della bambina non venne mai ritrovato, nonostante tutte le ricerche. Guendalina era come sparita nel nulla.
The two careless guardians of the child were immediately killed by her father, desperate and furious. The version supported by the two did not stand, because the girl's body was never found, despite all searching. Gwendolyn was as vanished into thin air.
2:23
Questo è il luogo della tragedia. C'era un altro particolare che contribuì a creare il mito sinistro di Azzurrina e del castello di Montebello.
This is the site of the tragedy. There was another detail that helped create the sinister myth of Azzurrina left the Montebello castle.
2:31
Guendalina, infatti, aveva una caratteristica. Una caratteristica che per l'epoca era inquietante.
Gwendolyn, in fact, had a feature. A feature that was disturbing at the time.
2:38
Si dice che la piccola Guendalina fosse albina e quindi di pelle chiarissima. Nel medioevo, le persone, soprattutto se donne, rosse di capelli o addirittura albine, erano considerate vicine al demonio e le potenziali streghe.
It is said that young Gwendolyn was albino and therefore with very pale skin. In the Middle Ages, individuals, especially women, with red hair or even albino, were considered close to the devil and potential witches.
2:53
Per salvaguardare la figlia, Ugo Linuccio e la moglie erano ricorsi ad un trucco abbastanza comune, all'epoca: fecero tingere i capelli della bambina badando, al tempo stesso, a non farla uscire troppo dal castello.
To protect his daughter, Ugo Linuccio and his wife had resorted to a trick which was quite common at the time: they dyed the child's hair taking at the same time, not to let her get out from the castle too often.
3:05
La tinta vegetale usata sembra creasse un particolare effetto azzurro sui capelli di Guendalina. Anche gli occhi erano azzurri. Da qui, il soprannome di "Azzurrina".
The plant dye used would create a special azure effect on Gwendolyn's hair. Even her eyes were blue. Hence, the nickname "Azzurrina."
3:14
Ad Azzurrina sono legati molti dei fenomeni che oggi indagheremo e che da anni attirano a Montebello turisti, medium, sensitivi e parapsicologi. La tradizione vuole che ogni 5 anni, il 21 giugno, si sente la voce di una bambina che si lamenta e invoca aiuto.
Azzurrina is related to many of the phenomena that today we are going to investigate and that for years have attracted to Montebello tourists, mediums, psychics and parapsychologists. Tradition has it that every five years, on June 21, the voice of a little girl is heard, who whines and cries for help.
3:32
Ogni 5 anni, là dove la bimba è scomparsa, esistono appunto delle sonorità, delle sonorità che sono inspiegabili dal punto di vista scientifico, che rievocano la voce della bimba. Si sentono delle parole, ad esempio. Una di queste parole è la parola "mamma".
Every 5 years, where the child disappeared, there exist sounds, which are inexplicable from a scientific point of view, that are similar to the voice of a child. Words are heard, for example. One of these words is the word "mother."
4:02
Durante l'ultima registrazione di un istituto noto in Italia di questi eventi anomali, è comparso una specie di coro: si è incominciato a sentire un'armonica che assomigliava molto ad una messa.
During the latest recording of an institution known in Italy of these anomalous events appeared a sort of chorus: a harmonic sound began to be heard that was very similar to a mass.
4:21
All'interno di questa messa, con una forte sonorità quindi sempre in crescendo, si può percepire un nome, è avvertibile un nome. Il nome di Belial, che, guarda caso, è il nome di un demone.
Within this Mass, with a strong, always growing sound a name can be heard, a name is noticeable. The name of Belial, which, coincidentally, is the name of a demon.