LogoLogo

A prova di uomo (man-proof)

A prova di uomo
A creative spot for new Tampax on the Italian market was devised by art director Dario Citriniti. The catchword "man-proof" (a prova d'uomo) is already getting viral in the Italian language to signify some device that is really simple to use, which is demonstrated asking a number of men to test it: if they can do, the device is easy for everyone.

    Language Notes
  • allora= ubiquitous Italian expression used to start speaking
  • un delirio= a mayhem, a metaphor common in Northern Italian
  • guarda un po'= (see here a moment) an idiom to attract attention; very common is also "ma guarda!", used often ironically
  • tranquillo! (feminine: tranquilla)= an exclamation that has become very common lately, meaning "do not worry, take it easy" especially from teenagers to parents ("tranquilla, ma'"= do not worry, mum, there's no danger).

[The video is not seen well with Internet Explorer 8 - in case watch it on YouTube directly.]
Follow ItalyHeritage on Facebook:

0:00
Ciao, buongiorno, vi porteranno una serie di scatole, vediamo cosa c'è dentro, e tu mi devi spiegare cos'è e come si usa.
Hi, welcome. We're going to bring you a series of boxes, we'll see what's inside and you have to tell me what it is and how you use it.
0:08
Le cose più difficili per un uomo?
The most difficult things to do for men?
0:10
Quelle più facili per una donna. OK!
They 're the easiest for women.
0:15
Cos'è?
What are they?
0:16
Delle... calze
Tights.
0:18
da donna.
Women's.
0:19
Come si mettono?
How do you put them on?
0:22
Infilo la prima gamba a sinistra
You put the left leg in first.
0:26
È un'impresa impossibile per me!
It's just impossible!
0:29
Cos'è?
What is it?
0:31
Correttore per le ciglia.
It's an eyebrow corrector.
0:32
Si spinge dentro, cioè fino a toccare il fondo...
You push it down until you hit the bottom...
0:37
Ah, forse è per le sopracciglia?
Ah, maybe it's for eyebrows?
0:41
No! Un reggiseno!
A bra!
0:43
Questi sono un delirio.
These are mayhem.
0:46
Inserisco il piede...
I put my foot in...
0:49
Mi inginocchio per non cadere.
I'm gonna kneel so I don't fall.
0:53
OK, ho difficoltà.
Ok, I'm having difficulties.
0:54
Devo provare la cera?
Do I have to try the wax?
0:59
Perché ce n'è una al contrario...
Because there's one the wrong way round...
1:01
Oppure... no è giusto.
Wait, no, it's right.
1:02
Forse prima va...
Maybe this goes first...
1:06
È veramente difficile.
It's really hard.
1:08
Un'altra sorpresa per te, guarda un po' cos'è!
Another surprise for you, see what it is.
1:11
Ho visto bene.
I guessed right.
1:13
Tampax.
Tampax.
1:14
Se vuoi adesso puoi aprirlo...
If you want you can open it now...
1:15
Provarlo no!
Not try it.
1:16
E spiegarmi come funziona...
And tell me how it works...
1:18
Allora, se io...
Ok, if I...
1:21
Ah!
Ah!
1:21
Ah, ok, ho capito!
Ah, ok, I get it.
1:23
Sfilare la prima parte
Slide out the first part.
1:25
Infilo il tubicino all'interno della...
You put the tube inside the...
1:30
Faccio... un'imitazione
I'm... gonna mime it
1:33
E poi si spinge
And then you push.
1:35
E si sfila la plastica.
Then you slide out the plastic...
1:39
Facile, rimane questo
Easy, this is left.
1:41
Quando è finito, togli
When you're done, you take it out.
1:43
Butto via, ne prendo un altro.
Throw it away and get another.
1:46
Tranquillo!
No worries.
1:47
Questo era facile, dai!
This one was easy!
1:49
Tampax Compak.
Tampax Compak.
1:50
Tampax Compak. Facile, a prova di uomo.
Tampax Compak. So easy, it's man-proof.