LogoLogo

Stereotypes of Italians

What do people of other countries think Italians are like? More often than not, it depends on their nationalities.
Stereotypes of Italians
Anglosaxons are especially aware of the great variety of hand and body gestures of Italians, Germans think Italians are mafiosi and cheaters and have large families at home, female tourists think Italians are (or think they are) latin lovers, or mama's boys...

As regards Americans, the stereotypes are often associated to Italian American immigrants mostly from Sicily, which explains the large number of movies based on the mafiosi's families.

But on one thing there is agreement: Italian food and cuisine are the best!
The video is a creation of TV program and You Tube channel Lorem Ipsum. The video may not be seen well with Internet Explorer 8 - in case watch it on YouTube directly.]
Follow ItalyHeritage on Facebook:

0:29
Questa parodia in inglese del nostro inno nazionale contiene una buona parte degli stereotipi che all'estero vengono comunemente associati all'immagine degli italiani.
This parody of our national anthem in English contains a large number of the stereotypes that abroad are commonly associated with the image of Italians.
0:47
A giudicare dalla rete gli stranieri ci vedono ancora in maniera abbastanza folkloristica, al limite della macchietta
Judging from the Web, foreigners still see us in a quite folkloristic way, bordering on caricature
0:52
Uno degli elementi tipici che viene particolarmente notato dagli anglosassoni è la nostra abitudine a gesticolare parlando.
"Ah, scusi..."
One of the typical elements which is particularly noticed by Anglo-Saxons is our habit to gesticulate while talking.
"Oh, sorry ..."
1:05
In rete sono numerosissimi i video che illustra il linguaggio del corpo usato dagli italiani, spesso sotto forma di veri e propri tutorial.
On the net there are a great many videos showing the body language used by Italians, often as real tutorials.
1:29
Ma non siamo solo gente buffa che gesticola: per gli stranieri noi italiani abbiamo diverse caratteristiche peculiari, alcune positive altre decisamente meno.
But we are not only funny gesticulating people: for foreigners we Italians have a number of peculiar features, some positive, others far less.
1:55
I cittadini di tutte le nazioni sembrano vedere spesso le altre attraverso stereotipi dei film: è su quest'idea che si basa il progetto realizzato qualche anno fa da un disegnatore bulgaro.
Citizens of all countries often seem to see other nationalities through stereotypes from movies: this idea was the basis of a project carried out a few years ago by a Bulgarian designer.
2:06
Stereotipi insomma: oggi per fortuna innocua versione degli antichi conflitti europei.
Stereotypes, therefore: today fortunately harmless versions of ancient European conflicts.
2:11
E le mappe del bulgaro Yanko Tsvetkov , emigrato a Londra, ne offrono una divertente sinossi.
And the maps of Bulgarian Yanko Tsvetkov, who emigrated to London, offer funny synopses.
2:16
Dunque, secondo queste cartine noi italiani saremo rappresentati per i tedeschi da pizza e musei, per i bulgari dagli spaghetti, per i francesi siamo invece gente rumorosa e per gli inglesi uomini abbronzati e canuti mentre gli americani vedono l'Italia come terra di padrini.
Therefore, according to these maps Italians are represented according to Germans by pizza and museums, according to Bulgarians by spaghetti, according to the French are rather noisy people and according to the British Italians are tanned and gray haired while Americans see Italy as a land of godfathers.
2:30
Negli Stati Uniti, dove l'immagine dell'italiano tende a sovrapporsi a quella dell'italo-americano, generalmente di origine siciliana, parrebbe diffusa l'idea della famiglia italiana come famiglia mafiosa proprio come quelle viste al cinema o in televisione.
In the United States, where the image of Italian tends to overlap that of Italian-American, usually of Sicilian origin, it would seem it is widespread the idea of the Italian family as a Mafia family just like those seen in the cinema or on television.
2:45
"Sembra che non sia mai esistito Michelangelo, da come veniamo trattati."
"It seems Michelangelo never existed, seeing how we are treated."
2:50
Talvolta la famiglia tipo è declinata in chiave ironica... come in questo spot in cui il ruolo del padrino mafioso è ricoperto da una bambina apparentemente innocua.
Sometimes the typical family is seen ironically... as in this spot where the role of the mafia godfather is covered by a seemingly harmless girl.
3:35
Per gli americani l'italiano può essere il padre iperprotettivo, rigorosamente a tavola in canotta.
For Americans, the Italian man may be the overprotective father, strictly at the table in a vest.
3:55
O un marito capace di attenzione un po' particolari come in questo video dal titolo "Quando sposi un italiano".
Or a husband able to pay somewhat special attentions as in this video entitled "When you marry an Italian."
4:19
In Germania non sembra ci sia una visione tanto più positiva, a giudicare da questi spot di una catena di negozi di elettronica, l'italiano se non è un mafioso è quantomeno un truffatore.
In Germany there doesn't seem to be a much more positive view, judging from these commercials for a chain of electronics stores, the Italian man, if he is not a mafioso is not a least a trickster.
4:46
Ma non solo, è anche un macho sempre propenso al rimorchio.
Not only that, he is also a macho always inclined to pick a girl.
5:05
Nell'immaginario internazionale il nostro paese è notoriamente terra di uomini affascinanti.
In the collective international imagination our country is known to be a land of charming men.
5:12
Pensiamo che gli italiani sono molto molto molto sexy, perché hanno la pelle scura... ho ascoltato che gli uomini italiani hanno le "mene" molto grande... non so perché ma so che ho ascoltato...
(in bad Italian) We think Italians are very very very sexy, because they have dark skin ... I heard that Italian men have very big "hands"... I do not know why but I know what I heard...
5:39
Tralasciando il curioso particolare delle mani grandi e delle eventuali virtù ad esso correlate, l'idea dell'italiano dotato di fascino e sex appeal, e dell'Italia come patria del romanticismo pare assai diffusa fra gli americani, soprattutto fra le americane.
Leaving aside the curious detail of big hands and any associated virtues, the idea of the Italian man gifted with charm and sex appeal, and Italy as the birthplace of romance seems widespread among Americans, especially among American ladies.
6:07
Lo confermano opinioni raccolte a New York... e anche esperienze dirette di turisti in viaggio in Italia
This is confirmed by opinions gathered in New York... as well as from direct experiences of tourists traveling in Italy
6:24
Il maschio italiano sembra riscuotere un certo successo anche fra le francesi... forse un po' meno fra le donne teutoniche...
The Italian male seems to be quite popular even among French women... maybe a little less among Teutonic women...
6:39
All'idea del fascino irresistibile dei nostri connazionali si ispira anche questo spot americano di una macchina italiana.
The idea of the irresistible charm of our compatriots is also in this American commercial for an Italian car.
6:58
Al grido di "Arrivano gli italiani" tutto il paese si prepara infatti ad una adeguata e calorosa accoglienza.
To the shout of "Here come the Italians," the whole village is getting ready to proper, warm welcome.
7:07
L'Italia sembra quindi il luogo perfetto per innamorarsi: ecco perchè è la prima meta del viaggio di Liz Tuccillo nella sua web serie, "Come essere single".
Thus, Italy seems the perfect place to fall in love: that is why the first destination of Liz Tuccillo's journey in her web series, "How to be single."
7:30
La prima tappa di questo viaggio di formazione è infatti proprio la nostra capitale.
The first stage of this educational trip is in fact our capital.
8:02
Quindi l'uomo italiano è affascinante ma poco affidabile, un po' Casanova, ma Liz scopre presto che il vero problema non sono LE altre donne... ma UN'altra donna!
Therefore, the Italian man is charming but unreliable, a little bit a Casanova, but Liz soon discovers that the real problem is not other women... but ONE other woman!
8:27
Affascinante da un lato, e mammone dall'altro: su questo aspetto hanno ironicamente insistito alcuni spot norvegesi di un'agenzia immobiliare.
Charming on one hand, and on the other a mama's boy: some Norwegian spots for a real estate agency insisted ironically on this side.
8:43
Mamma!
Giovanni! Ecco, arrivo!
Amo vivere con mia mamma!
Mom!
Giovanni! Here, I'm coming!
I love living with my mom!
8:42
La campagna pubblicitaria, dal significativo titolo "Mammoni" voleva incitare gli uomini norvegesi a non fare come gli italiani, che restano a casa con mamma fino ad un'età avanzata.
The advertising campaign, with the significant title "Mammoni", aimed at encouraging Norwegian men to not do like the Italians, who stay at home with mom until an advanced age.
8:51
Perché devo fare la fila per ogni cosa quando ho la mamma che mi dà tutto?
Why do I have to wait in line for anything when I have a mother who gives me everything?
8:57
Certo, l'immagine del bamboccione, resa ancora più folkloristica dall'uso dell'italiano sottotitolato, non è gratificante come quella del latin lover.
Of course, the image of the mama's boy, emphasized by the use of Italian subtitles, it is not as rewarding as that of a Latin lover.
9:05
Finché non troviamo una brava moglie, tu resti con mamma... tira fuori le mani!
Until we find a good wife, you'll stay with mom... take out your hands!
9:12
Ma se su certi aspetti caratteriali del popolo italiano le opinioni possono essere diverse, c'è una cosa che mette d'accordo gli stranieri di qualsiasi nazionalità!
But if about certain aspects of the Italian character opinions may be different, there is one thing on which foreigners of any nationality agree!
9:40
Sì, per tutti l'Italia è certamente sinonimo di buon cibo, in primo luogo per gli americani.
Yes, for everyone Italy is certainly synonymous with good food, first and foremost for Americans.
9:47
Pensiamo che il cibo in Italia è molto molto bene, benissimo, migliore del mondo.
We think food in Italy is very very good, great, the best in the world.
9:55
Ma l'identificazione dell'Italia con piatti della sua tradizione gastronomica è chiara e forte anche in Europa.
But the identification of Italy with dishes of its culinary tradition is clear and strong in Europe as well.
10:03
Ecco perché ad esempio, come ci racconta la signorina Rottermaier, italiana residente in Germania, i tedeschi si aspettano di trovare negli italiani competenze precise.
That's why, for example, as related by Miss Rottermaier, an Italian living in Germany, Germans expect to find specific skills in Italians.
10:13
I tedeschi si aspettano che gli italiani siano grandi cuochi, e grandi esperti di cucina, si aspettano che voi sappiate il segreto per la cremina del caffè espresso, s'aspettano che voi sappiate preparare il cappuccino perfetto!
The Germans expect Italians to be great cooks and great culinary experts, they expect you to know the secret for a creamy espresso, they expect you to know how to prepare a perfect cappuccino!
10:27
Secondo la sua esperienza, le aspettative non riguardano solo le competenze culinarie.
In her experience, expectations are not only for culinary skills.
10:30
Altra cosa che i tedeschi si aspettano dagli italiani è che noi siamo grandi esperti d'opera, e che noi passiamo la giornata a cantare arie d'opera, che conosciamo a menadito, a memoria...
Another thing that Germans have come to expect from Italians is that we should be great opera experts, and we spend the day singing opera arias, which we know perfectly, by heart...
10:43
Altra cosa che si aspettano dagli italiani è che voi abbiate lasciato in Italia una famiglia molto numerosa, molti fratelli, sorelle, zie, cugini, nonni, nonne, possibilmente tutti che abitano sotto lo stesso tetto... perchè questa è l'immagine che si ha degli italiani, all'estero.
Another thing that they expect from Italians is that they have left in Italy a very large family, many brothers, sisters, aunts, cousins, grandfathers, grandmothers, possibly all living under the same roof... because this is the image that they have of Italians abroad.
10:58
Si sa, nei più classici stereotipi le famiglie italiane sono molto unite come quella che si vede in questo spot pubblicitario in cui un'automobile è venduta con un optional molto particolare...
You know, in the most classic stereotypes Italian families are very united as the one you see in this TV commercial where a car is sold with a very special optional...
11:19
Inizia così una bizzarra convivenza nel veicolo.
Ma che ci vede tua sorella in quell'Alessandro? Viene a pranzo tutto trasandato, con la camicia fuori dai pantaloni...
In this way a bizarre cohabitation begins in the vehicle.
But what does your sister see in that Alessandro? He comes to lunch all sloppy, his shirt untucked ...
11:28
Mamma, non lo so, non sono una donna, magari alle donne piacciono gli uomini trasandati.
Ma'! No! sei soffocante!
Mom, I do not know, I'm not a woman, perhaps women like scruffy men .
Mom! Plese! You're choking me!
11:37
Ma dopo le iniziali difficoltà, tra un caffè e un pranzo al ristorante, la sintonia aumenta fino ad arrivare alla italianizzazione della coppia americana.
But after the initial difficulties, including a coffee and lunch at the restaurant, the tuning increases up to Italianize the American couple.
12:05
Perché evidentemente l'italianità ha un'altra caratteristica imprescindibile: è contagiosa.
Tesoro! Se ne sono andati. È per me, Jenny!
Because clearly being Italian has another basic feature: it is contagious.
Darling! They are gone. It's for me, Jenny!
12:18
Cara Jenny, all'inizio pensavamo foste noiosi, ma non lo siete più! Perciò possiamo andare avanti, anzi, Jenny, mi sento molto attratto da te, vorrei accarezzare la tua morbida pelle e portarti su una spiaggia deserta, e poi baciarti sulla spalla...
Basta!
Dear Jenny, at first we thought you were boring, but you're not any more! So we can go on, indeed, Jenny, I feel very attracted to you, I would like to caress your soft skin and take you to a solitary beach, and then kiss you on the shoulder...
Enough!