LogoLogo

Flagellation of Christ, Piero della Francesca

The Flagellation of Christ is a small, mysterious painting by Piero della Francesca, preserved in the Palazzo Ducale, Urbino.

When the painting was made - from stylistic evidence at the same time of the "Stories of the True Cross" - Piero della Francesca was at the court of Federico da Montefeltro, Duke of Urbino, one of the major military and political figures of the mid-15th century, and a great patron of the arts.

Piero della Francesca was among his favourite artists at court, but the painter also made an enigmatic Flagellation, which has engendered a very interesting debate among scholars who seek to understand what the artist really wanted to represent: Federico ordering the murder of his own half-brother, Oddantonio, or an attempt to organize a crusade to save Constantinople?

Flagellation of Christ, Piero della Francesca

The video is a creation of the progettounipiu [You Tube channel: progettounipiu].

[The video is not seen well with Internet Explorer 8 - in case watch it on YouTube directly].
Follow ItalyHeritage on Facebook:

0:30
La "Flagellazione" di Piero della Francesca è un immenso capolavoro e non solo è una delle opere d'arte più affascinanti della storia dell'arte, è anche una delle opere più misteriose della storia dell'arte.
"The Flagellation " by Piero della Francesca is a great masterpiece and it is not only one of the most fascinating works of art of art history, but also one of the most mysterious works in art history.
0:41
Prima di addentrarci negli enigmi e nei segreti di questo dipinto cerchiamo però di fornire qualche informazione al fine di comprenderlo meglio.
Before delving into the secrets and mysteries of this painting, however, let's try to provide some information in order to understand it better.
0:49
Cominciamo dalla descrizione. Vediamo che l'opera è letteralmente divisa in due da quella bella colonna con capitello corinzio che vediamo all'incirca al centro della composizione.
Let's start from the description. We can see that the work is literally divided into two by that beautiful column with a Corinthian capital that we see around the center of the composition.
1:00
Questa colonna divide due scene: una ambientata in un interno, quella con la flagellazione, e una invece ambientata all'esterno, quella con quei tre strani e misteriosi personaggi che sono oggetto dei più accesi dibattiti attorno a questo dipinto.
This column separates the two scenes: one is set in an interior, the one with the scourging, and another instead us set outside, the one with those three strange, mysterious characters that are the subject of the most heated debates around this painting.
1:15
Un dipinto di cui non sappiamo quasi niente di sicuro, sappiamo soltanto che è stato realizzato da Piero della Francesca perché è firmato, e la firma si trova sul basamento del trono di Pilato.
A painting of which we know almost nothing for sure, we know only that it was made by Piero della Francesca, because it is signed, and the signature is on the base of the throne of Pilate.
1:26
Per quanto riguarda la data di realizzazione possiamo ipotizzare che sia stato realizzato attorno al 1460, o almeno questa è la datazione più accettata da parte degli studiosi, perché l'opera è affine al ciclo della "Vera Croce" di Arezzo, che Piero stava dipingendo proprio in quegli anni.
As regards the date of its making we can assume that it was made around 1460, or at least this is the most accepted dating by scholars, because the work is related to the cycle of the "True Cross" of Arezzo, which Piero was painting in those years.
1:45
Si tratta di un dipinto che un po' riassume anche le principali caratteristiche dell'arte di Piero della Francesca, che, oltre essere stato un grande pittore, è stato anche un teorico della prospettiva.
It is a painting that somehow also summarizes the main features of the art of Piero della Francesca, who, besides being a great painter, was also a theorist of perspective.
1:57
Il nostro artista infatti scrisse anche alcuni trattati, uno dei quali dal titolo "De prospectiva pingendi", che era proprio un trattato sulla prospettiva.
Our artist in fact also wrote some treatises, one of which entitled "De prospectiva pingendi", which was a true treatise on perspective.
2:05
E vediamo come il pittore applichi anche in questo dipinto le sue teorie, che gli derivavano dai rapporti che aveva avuto a Roma, quando si era trasferito a Roma, con Leon Battista Alberti, grande architetto rinascimentale,
And we can see how also in this painting the artist applies his theories, which were derived from the relationships that he had entertained in Rome, when he moved to Rome, with Leon Battista Alberti, the great Renaissance architect,
2:18
ma anche gli derivavano anche dallo studio delle opere dei grandi maestri che lo avevano preceduto, e in particolare Piero della Francesca era molto attratto dalle opere di Paolo Uccello, uno dei pittori direi più ossessionati dalla prospettiva.
but also derived from the study of the works of the great masters before him, especially Piero della Francesca was very attracted by the works of Paolo Uccello, one of the painters, I would say, most obsessed by perspective.
2:32
Una pittura che è quindi rigorosissima, quasi matematica, geometrica, e non è un caso se poi i personaggi nelle sue opere sono molto ieratici, solenni, sembrano inespressivi, insomma non sono figure drammatiche come potevano essere quelle di Masaccio, anche se di quest'ultimo Piero della Francesca riprende tutta la vigorosa plasticità.
A painting that is so rigorous, almost mathematical, geometric, and it is no coincidence then if the characters in his works are very austere, solemn, expressionless look, in short, they are not dramatic figures as those of Masaccio, although from the latter Piero della Francesca derives all his powerful plasticity.
2:53
Secondo Piero della Francesca l'opera d'arte, essendo un prodotto della ragione ed essendo come abbiamo detto un prodotto rigoroso, non doveva coinvolgere emotivamente l'osservatore ma doveva coinvolgerlo intellettualmente, quindi è un'arte che non mira a turbare l'osservatore ma lo porta a riflettere sull'armonia compositiva dell'opera, sul suo equilibrio insomma.
According to Piero della Francesca a work of art, being a product of reason and, as we have said, being a scientific product, was not to emotionally engage the viewer but should engage him intellectually, so it is an art that does not seek to disturb the viewer but leads him to reflect on the composition harmony of the work, on its balance, in short.
3:15
Ritroviamo quindi tutte queste caratteristiche nella Flagellazione, perché il portico sulla sinistra è il risultato di una elaborata costruzione prospettica - e si noti a questo riguardo la resa nel pavimento e nel soffitto
Therefore we find all these features in the Flagellation, because the porch on the left is the result of an elaborate perspective construction - and note in this outcome in the floor and ceiling
3:26
ma è anche risultato dello studio dell'antichità, altra caratteristica dell'opera di Piero, che qui si evince dall'attenta realizzazione delle colonne in stile corinzio.
but it is also a result of the study of antiquity, another feature of the work of Piero, which can be seen here in the careful construction of the Corinthian columns.
3:36
poi vediamo anche tutta la solennità e la maestosità dei personaggi: notiamo il Cristo legato alla colonna, sopra la quale svetta una statua che potrebbe simboleggiare la vittoria di Cristo,
then we also see all the solemnity and majesty of the characters: we see Christ tied to the column, above which stands a statue that could symbolize the victory of Christ,
3:47
un Cristo che nonostante stia subendo supplizio, è saldo, fermo, sembra quasi non provare alcunché, sembra quasi che il flagello non lo scalfisca.
a Christ who though undergoing torture, is steadfast, firm, seems not to feal anything at all, it seems that the scourge is not touching him.
3:56
Insomma è un Cristo che non è agitato e non è turbato, un'assenza di turbamento che caratterizza anche i tre personaggi in primo piano.
In short it is a Christ who is not agitated and is not disturbed, an absence of disturbance that characterizes also the threecharacters in the foreground.
4:04
Ci potremmo chiedere per quale motivo Piero della Francesca abbia deciso di mettere in secondo piano la scena principale, cioè quella della flagellazione, e di mettere invece in primo piano questi tre personaggi.
We might ask why Piero della Francesca has decided to overshadow the main scene, namely that of scourging, and instead of putting these three characters in the foreground.
4:16
Non ce lo chiediamo soltanto noi, se lo sono chiesto tutti gli storici dell'arte che si sono trovati da affrontare questo complicato dipinto. Vediamo quindi chi potrebbero essere questi tre personaggi
We did not just ask us, we are asked all the historians who have found to deal with this complicated picture. So let's see who might be these three characters
4:27
Una prima ipotesi è basata su un inventario del 1744 dove i personaggi vengono descritti come i tre duchi di Montefeltro, Oddantonio, Federico e Guidobaldo, e si tratta di una ipotesi accettata anche da Roberto Longhi.
The first theory is based on an inventory of 1744 where the characters are described as the three dukes of Montefeltro, Oddantonio, Federico and Guidobaldo, and it is a theory accepted by Roberto Longhi.
4:41
Il problema però è che mentre Oddantonio, che sarebbe il personaggio biondo al centro, potrebbe davvero essere lui visto che questa figura è simile a un altro ritratto del primo duca di Montefeltro Oddantonio, gli altri due personaggi invece sono talmente lontani dalle loro altre rappresentazioni,
The problem however is that while Oddantonio, which would be the blond character in the middle, could really be him, since this figure is similar to another portrait of the first Duke of Montefeltro Oddantonio, the other two characters instead are so far from their other representations,
4:55
pensiamo per esempio al Federico da Montefeltro dipinto da Piero nei ritratti degli Uffizi o nella Pala Montefeltro, dicevamo, sono talmente lontani dalle loro altre rappresentazioni da far sembrare inverosimile questa ipotesi.
Let's think for example of Federico da Montefeltro painted by Piero in the portraits in the Uffizi or the in the Pala Montefeltro, we said, are so far from their other representations as to make this theory seem far-fetched.
5:12
La storia ci racconta che Oddantonio da Montefeltro, primo duca di Urbino fu ucciso in una congiura nel 1444, a soli 16 anni, e a lui succedette Federico, suo fratellastro.
History tells us that Oddantonio da Montefeltro, the first Duke of Urbino was killed in a conspiracy in 1444, only 16 years old, and he was succeeded by Federico, his half-brother.
5:23
Quindi, tenendo buona l'identificazione del giovane biondo al centro con Oddantonio da Montefeltro, un'altra ipotesi vuole che gli altri due personaggi siano Manfredo del Pio e Tommaso dell'Aniello, i suoi due consiglieri ritenute responsabili della sua uccisione,
Therefore, keeping as good the identification of the fair-haird youth in the middle with Oddantonio da Montefeltro, another theory has it that the other two characters are Manfredo del Pio and Tommaso dell'Aniello, his two counselors held responsible for his murder,
5:38
perché avallavano quello che era considerato un malgoverno, consiglieri che rimasero poi uccise assieme a lui nella congiura, una congiura alla quale secondo questa ipotesi alluderebbe la scena della flagellazione.
because they endorsed what was considered a bad government, two counselors who were then killed with him in the conspiracy, a conspiracy to which, according to this theory, the scene of the Flagellation is referring.
5:51
La storia però oltre questa congiura ci racconta anche altre cose: nel 1439 si era tenuto il concilio di Ferrara e di Firenze, con la partecipazione del papa Eugenio IV e l'imperatore d'oriente Giovanni Paleologo.
But history tells us, apart from this conspiracy, also other things: in 1439 the council of Ferrara and Florence was held, with the participation of Pope Eugene IV and the Emperor of the East John Palaeologus.
6:05
Si trattava di un concilio che aveva lo scopo di riavvicinare la chiesa d'Oriente quella di Occidente contro i Turchi, che però poi alla fine nel 1453 conquistarono definitivamente la città di Costantinopoli.
It was a council that had the purpose of bringing the Church of the East near to the West against the Turks, who in the end in 1453 finally conquered the city of Constantinople.
6:18
I temi del Concilio furono anche ripresi nel 1459 durante il concilio di Mantova, che era stato organizzato dal papa Pio II, che voleva organizzare una nuova crociata contro i turchi per rientrare in possesso di Costantinopoli.
The issues of the council were taken up again in 1459 during the Council of Mantua, which was organized by Pope Pius II, who wanted to organize a new crusade against the Turks to regain possession of Constantinople.
6:32
Alla luce di tutto ciò, possiamo avanzare interpretazioni quindi di carattere storico. Quella più famosa nonché una delle più recenti che quella di Carlo Ginzburg, secondo il quale il personaggio a sinistra sarebbe un influente cardinale greco, Giovanni Bessarione, che partecipò assieme alla delegazione bizantina al concilio di Ferrara e Firenze.
In light of all this, therefore we can advance interpretations of a historical character. The most famous, and one of the most recent, is that of Carlo Ginzburg, according to which the character to the left would be an influential Greek Cardinal John Bessarion, who participated along with the Byzantine delegation to the Council of Ferrara and Florence.
6:51
Poi, il biondo al centro sarebbe Buonconte da Montefeltro figlio illegittimo di Federico da Montefeltro, morto giovanissimo e allievo di Bessarione, e invece quello con i capelli bianchi, riccamente vestito sarebbe Giovanni Bacci,
Then, the fair-haired youth in the middle would be Buonconte da Montefeltro, an illegitimate son of Federico da Montefeltro, who died very young, and a pupil of Bessarion, and instead the one with the white hair, richly dressed, would be Giovanni Bacci,
7:04
uno dei committenti del ciclo della "Vera Croce" di Arezzo e secondo questa ipotesi finanziatore del dipinto, poi regalato a Federico da Montefeltro per convincerlo a partecipare alla crociata, anche perché le sofferenze della chiesa sarebbero le sofferenze di Federico alle quali alluderebbe la figura del figlio scomparso a soli 17 anni.
one of the financers of the cycle of the "True Cross" of Arezzo and according to this theory also of the painting, then given to Federico da Montefeltro to convince him to join the crusade, also because the sufferings of the church would be the sufferings of Federico, to which would refer the figure of the son deceased at only 17.
7:25
La Flagellazione quindi si collegherebbe al ciclo della Vera croce e se, secondo l'ipotesi, quest'ultimo era un invito nei confronti di Giovanni Paleologo a prendere le armi contro gli Ottomani,
The Flagellation then you would connect to the cycle of the True Cross, and if, according to the theory, it was an invitation to John Palaeologus to take up arms against the Ottomans,
la flagellazione sarebbe una critica nei suoi confronti perché, secondo sempre l'ipotesi di Ginzburg, Ponzio Pilato sarebbe ritratto con le fattezze di Giovanni Paleologo e con i tipici abiti bizantini che si trovano nel ciclo di Arezzo.
The Flagellation would be a criticism of him because, always according to Ginzburg's theory, Pontius Pilate was portrayed with the likeness of John Palaeologus and in the typical Byzantine clothes that are in the Arezzo cycle.
7:49
quindi il tutto vorrebbe dire che l'imperatore non ha fatto niente per frenare l'impeto dei turchi.
then everything would mean that the emperor has done nothing to stop the attack of the Turks.
7:57
Sempre di carattere storico è la recente interpretazione, del 2006, di Silvia Ronchey, che vuole i tre personaggi come tre partecipanti al consiglio di Ferrara e Firenze.
Always of a historical tyoe is the recent interpretation, in 2006, of Silvia Ronchey, who claims the three characters are three participants to the Council of Ferrara and Florence.
8:08
Riconosceremmo quindi Bessarione a sinistra, Tommaso Paleologo successore di Giovanni al centro e Niccolò d'Este sulla destra.
Then we would recognize Bessarion to the left, john Thomas Palaeologus successor to John in the center and Niccolò d'Este on the right.
8:15
Sempre la Ronchey aveva formulato sei anni prima un'altra ipotesi, poi da lei stessa scartata, secondo la quale i personaggi in realtà sarebbero partecipanti al concilio di Mantova.
Always Ronchey had formulated six years before another theory, that she herself rejected later, according to which the characters would actually be participating in the Council of Mantua.
8:25
I primi due sarebbero gli stessi, ma quello sulla destra non sarebbe Nicolò d'Este ma Ludovico Gonzaga.
The first two would be the same, but the one on the right would not be Nicolò d'Este, but Ludovico Gonzaga.
8:30
Ci sono poi altre interpretazioni. Secondo Carlo Bertelli i personaggi sarebbero il latino, il greco e l'arabo, e il significato vorrebbe la Passione di Cristo come evento centrale per tutta l'umanità simboleggiata proprio dai tre personaggi.
There are then other theories. According to Carlo Bertelli the characters would be Latin, Greek and Arabic, and the meaning would be the Passion of Christ as the central event for all mankind, symbolized exactly by the three characters.
8:45
Per altri studiosi come Ernst Gombrich invece non ci sarebbe nessun significato nascosto, ma il tutto sarebbe una semplice descrizione dell'episodio evangelico.
According to other scholars, such as Ernst Gombrich, instead there would be no hidden meaning, but everything would be a simple description of the episode of the Gospel.
8:55
Queste sono soltanto le ipotesi principali perché nel corso degli anni ne sono state formulate circa una quarantina ma nessuna di esse in grado di darci una risposta definitiva e certa.
These are only the main theories because over the years about forty were made but none of them can give us a conclusive, certain answer.
9:05
Unica cosa certa che sappiamo è che questo è un grandissimo capolavoro che ci attrae e continuerà ad attrarci per la sua armonia e per la sua imperturbabile solennità.
The only thing we know is that this is a great masterpiece that attracts us and will continue to attract us for its harmony and its imperturbable solemnity.