LogoLogo

Milano: Duomo and Madonnina

Milano, MadonninaThe Gothic cathedral (Duomo) and the Madonnina, the gilded statue on its highest spire are the most beloved symbols by Milanese people.
The Cathedral was started in 1386, and dedicated to Santa Maria Nascente. The main spire, was built only in the 18th century, and on it the statue of the Madonnina, in gilded copper, 4 meters and 16 cm tall, was later placed, at a height of 108 meters from the base of the cathedral. The final part of the video is a short scene from a movie with Totò and Eduardo de Filippo.

Language corner: the cathedral took so long to complete (if ever...) that a common saying for an endless work is that it is like the "fabbrica del Duomo".

The video is a creation of YouTube channel
Follow ItalyHeritage on Facebook:

0:00
Signori, eccoci in piazza del Duomo, alle mie spalle il Duomo di Milano con le sue inconfondibili guglie in stile gotico.
Here we are in Piazza del Duomo, behind me the cathedral of Milan with its unmistakable spiers in Gothic style.
0:09
Pensate che il Duomo di Milano, dalla sua originale costruzione, quest'anno sta per compiere ben 622 anni di vita.
Think that this year the cathedral of Milan, from its original construction, is about to celebrate 622 years of life.
0:19
Duomo e Madonnina: le virtù dei milanesi, seri, operosi, intraprendenti, si fondono in questi due monumenti simbolo della città.
The Cathedral and Madonnina: the virtues of Milan people, serious, hardworking, enterprising, blend in these two important landmarks of the city.
0:27
Una Milano che forse non è più da bere, ma che comunque ancora tutta da vedere, soprattutto nel suo nobile centro storico.
A Milan that is perhaps no longer to drink, but that still remains to be seen, especially in his noble old town.
0:35
E quindi Piazza Duomo, il salotto buono invaso pacificamente dai tantissimi turisti giapponesi in comitiva, e invaso fastidiosamente, almeno noi, dai troppi venditori abusivi.
And then Piazza Duomo, the parlor peacefully invaded by a large number of Japanese tourists in groups, and annoyingly invaded by a lot of illegal vendors.
0:48
La Milano del 2008 è una città vivace, brillante, piena di vita e di occasioni che regalo uno scampolo di gloria persino ad un insolito Dante Alighieri meneghino.
In 2008 Milano is a vibrant, brilliant city, full of life and opportunities that give a remnant of glory even to an unusual Dante Alighieri.
0:58
Una città moderna quindi, ma che affonda inevitabilmente le radici nel suo passato più popolare: il Duomo e la Madonnina, i più amati dai milanesi.
A modern city then, but that inevitably traces its roots to its folk past: the cathedral and the Madonnina, the most beloved by Milanese people.
1:08
La storia del duomo vede la luce 622 anni fa: l'inizio della costruzione - lo ricorda una lapide all'interno - è del 1386.
The history of the cathedral started 622 years ago: the beginning of theconstruction - a plaque inside recalls it - was in 1386.
1:18
Fu eretto al posto di due chiese che c'erano già, la cattedrale di Santa Maria Maggiore e la basilica di Santa Tecla.
It was erected in place of two churches that were already there, the cathedral of Santa Maria Maggiore and the Basilica of Santa Tecla.
1:22
Il nuovo duomo fu dedicato a Santa Maria Nascente. A volere il duomo furono due importanti personaggi dell'epoca: l'arcivescovo di Milano e il signore della città Giangaleazzo Visconti.
The new cathedral was dedicated to Santa Maria Nascente. Two important figures of the time wanted the cathedral: the archbishop of Milan and the lord of the city, Gian Galeazzo Visconti.
1:38
Il duomo però non fu subito così come lo vediamo ora. Lo stile gotico c'era già, appena accennato, ma la guglia maggiore, ad esempio fu costruita solo nel '700 sulla quale fu poi innalzata la Madonnina.
The cathedral, however, was not immediately as we see it now. The Gothic style was already there, just outlined, but the main spire, for example, was only built in the 18th century, and on it the Madonnina was later placed.
1:49
E la facciata, quella sì molto gotica, fu completata solo nel 1813 per volere di Napoleone Bonaparte, al solito maniaco di grandezza, che nel duomo si fece incoronare Re d'Italia.
And the facade, that actually very Gothic, was completed only in 1813 by Napoleon Bonaparte, a megalomaniac as usual, who in the cathedral had himself crowned King of Italy.
2:02
Ma il duomo è da sempre un continuo ininterrotto cantiere; la fabbrica del "dom", dicono i milanesi, indicando quei lavori che non finiscono mai.
But the cathedral has always been a continuous, uninterrupted construction yard; the workshop of the "dom", the Milanese use to say, to mean those works that never end.
2:11
Dopo essere stato imbustato per anni, adesso il duomo è tornato quasi completamente in forma, fotografabile almeno nella sua parte superiore.
After being packed for years, the dome has now returned almost completely in shape, and can be photographed, at least in its upper part.
2:19
La manutenzione è comunque importante; Il duomo appare ora pulito, sbiancato, rinfrescato, e guardate che splendide venature rosa che ha questo marmo, a ridosso delle guglie e delle statue, viste da vicino, molto da vicino.
Maintenance is anyway important; the cathedral now appears clean, bleached, refreshed, and see here what splendid rosy veins on this marble, close to the spiers and statues, seen from close up, very closely.
2:34
Eh si, perché il duomo è bellissimo, non solo visto dal davanti, da dietro e di fianco, ma da sopra addirittura supera. La salita verso la madonnina è un'occasione da non perdere.
Oh yes, because the cathedral is beautiful, not only viewed from the front, behind and sides, but from above is even better. The climb to the Madonnina is an opportunity not to be missed.
2:44
In ascensore, 7 euro, o a piedi, 5 euro. Noi preferiamo fare un po' di moto e ci inerpichiamo abbastanza comodamente verso l'affascinante ignoto.
By elevator, 7 euro, on foot, 5 euro. We prefer to do a bit of movement and scramble quite comfortably to the fascinating unknown.
2:55
Dopo la salita a piedi sul duomo di Milano, sono circa 250 gradini, ora ci troviamo esattamente in mezzo alle 135 guglie e alle 3400 statue che caratterizzano questo bellissimo simbolo di Milano.
After the climb to the cathedral of Milan, about 250 steps, we are now exactly in the middle of 135 spiers and 3,400 statues that are featured this beautiful symbol of Milan.
3:12
E qui siamo solo al primo livello, già più che sufficiente per guardare tutti dall'alto in basso, tutti tranne le guglie e le statue che li, ad un palmo dal nostro naso, ancora troneggiano sulla città.
And here we are only at the first level, already more than enough to look down on everyone, except for the spiers and statues up there, an inch from our noses, that still dominate the city.
3:24
Tra tutta questa arzigogolata e soleggiata bellezza, come si fa a resistere ad una passeggiata in alta quota?
Among all this convoluted and sunny beauty, how can you resist a walk at high altitude?
3:30
Saranno 50 metri di altezza, ma si sale ancora.
- Bellissimo!
It will be 50 meters height, but we still can rise higher.
- Beautiful!
3:34
In totale i gradini sono meno di 250, 235 per la precisione, e vi portano praticamente faccia a faccia con la Madonnina, a patto, ben inteso, di tenere la testa parecchio rivolta verso l'alto.
Altogether, the steps are fewer than 250, 235 exactly, and they take you practically face to face with the Madonnina, provided, of course, to keep your head facing up.
3:48
Ed eccoci finalmente a tu per tu con la bella Madonnina; la Madonnina un altro dei simboli di Milano, forse quello più caro a tutti i milanesi.
And here we are finally face to face with the beautiful Madonnina; the Madonnina, another symbol of Milan, perhaps the most beloved by all Milanese.
3:56
La Madonnina è una statua di rame dorato alta 4 metri e 16 centimetri che da quassù, dai 108 metri di altezza della base del duomo, sovrasta tutta la città e fa in pratica da protettrice dei milanesi.
The Madonnina is a statue of gilded copper, 4 meters and 16 centimeters high that from up here, at a height of 108 meters from the base of the cathedral, overlooks the entire city and acts truly as a protector for all Milan people.
4:28
Opera dello scultore Giuseppe Perego, la Madonnina fu inaugurata nel 1774, 234 anni fa, e raffigura la Madonna Assunta.
A work by sculptor Giuseppe Perego, the Madonnina was inaugurated in 1774, 234 years ago, and depicts the Virgin Mary ascending into heaven.
4:38
Così dorata, spicca dall'alto dei suoi 108 metri e mezzo di altezza, il punto più alto del duomo e della città, almeno una volta.
So golden, it stands out from its height of 108 meters and a half, the highest point of the cathedral and the city, at least once.
4:48
Tradizione voleva, infatti, che nessun edificio di Milano potesse essere più alto della Madonnina.
The tradition was, actually, that no building in Milan could be higher than the Madonnina.
4:53
In realtà, il Pirellone lo è già, però con escamotage di una Madonnina piccola piccola di 85 cm messa appositamente sul tetto.
But the Pirellone Tower already is, but with a ploy of a small Madonnina of 85 cm put on purpose on the roof.
5:02
Un trucchetto per dire che la "Madunnina" è comunque la più alta di Milano.
A trick to say that the "Madunnina " is still the highest in Milan.
5:07
Chissà se avverrà la stessa cosa anche con il futuro altissimo nuovo grattacielo della regione, il Pirellone 2, che dovrebbe essere alto addirittura oltre 250 metri.
Who knows if the same thing will happen with the future high new skyscraper of the region, the Pirellone Tower 2, which is supposed to be even higher than 250 meters.
5:19
Durante la seconda guerra mondiale, la Madonnina venne coperta da stracci, per evitare che i riflessi dorati della statua fossero un facile punto di riferimento per gli aerei che bombardavano la città.
During the Second World War, the Madonnina was covered with rags to prevent the golden reflexes of the statue from becoming an easy reference point for the planes bombingthe city.
5:31
La Madonnina ne uscì illesa, mentre il duomo riportò parecchi danni, prontamente rimarginati.
The Madonnina came out unscathed, while the cathedral suffered a lot of damage, promptly repaired.
5:37
Al giorno d'oggi, con un sole primaverile così, è bello guardare ottimisti l'orizzonte, e concedersi il tempo per un po' di relax, quasi un pic-nic all'ombra della Madonnina; quassù, a tutti viene voglia di venirci.
Nowadays, with a such a beautiful spring sun it is nice to look at the horizon optimistically, and allow yourself the time for relaxing, almost for a picnic in the shade of the Madonnina; up here, everyone like to come.
6:22
Tranquilli, tranquilli, a Milano possono venirci davvero tutti, anche personaggi un po' stravaganti.
Calm down, everyone can really come to Milan, even a little extravagant characters.
6:37
- Scusi, eh, Lei è di qua?
- Dica.
- È di qua?
- Sì. Beh sono di qua, perché m'ha ciappà per un tedesco?
- Excuse me, are you from here?
- Yes?
- Are you from here?
- Yes. Well of course I am, have you mistaken me for a German?
6:42
- Ah, è tedesco! Te l'avevo detto io che era tedesco.
- Ah, e allora come si fa?
- E ci parlo io!
- Perché tu parli?
- Ah You are German! I told you that he was German.
- Ah, so how shall we do?
- And I'll talk to him!
- Why, you know German?
6:48
- eh-eh, ho avuto un amico prigioniero in Germania! Non mi interrompere sennò perdo il filo. Dunque, excuse me.
- che c'è...
- bitteschön.
- Eh- eh, a friend of mine was imprisoned in Germany! Do not interrupt me or else I can't follow my thoughts. Well, excuse me.
- What is the matter?
- Bitteschön.
6:57
- noio...
- c'è che?
- ha capito!
- che ha detto?
- dopo ti spiego.
- We ...
- What?
- He understood!
- What did he say?
- I'll explain later.
7:02
- noio vole, volevan, volevon savuar, noio volevon savuar l'eddriss, ja?
- e ma bisogna che parliate l'italiano perché io non vi capisco!
- [in broken German - French]We wanted to know the address, ja?
- You have to speak Italian because I can't understand you!
7:16
- Parla italiano? Parla italiano!
- Complimenti, complimenti, parla italiano bravo!
- Ma scusate, ma dove credevate di essere, siamo a Milano qua!
- appunto lo so!

- You speak Italian? He speaks Italian!
- Congratulations, congratulations, you speak Italian, bravo!
- Sorry, but where did you think you were? Here we are in Milan!
- In fact, I know!
7:26
- Dunque eh, noi vogliamo sapere per andare...
- per andare...
- dove dobbiamo andare...
- andare
- per dove dobbiamo andare!
- a-andare!
- Then huh, we want to know how to go...
- To go...
- Where we're going...
- going...
- where do we need to go?
- to go!
7:34
- Sa, è una semplice informazione!
- Sentite...
- Sissignore
- Se volete andare al manicomio...
- Sissignore
- Vi accompagno io!
- Sissignore!
- You know, it's a simple question!
- Listen...
- Yes sir
- If you want to go to the asylum...
- Yes sir
- I'll take you there!
- Yes sir!