LogoLogo

The Fortune of Machiavelli's "Il Principe"

Prof. Alessandro Campi, the curator of the exhibition on "The Prince" by Niccolò Machiavelli that the Vittoriano Complex hosted from 25 April to 16 June 2013, leads us to discover the most significant manuscripts, documents, artifacts and works of art on display.
Machiavelli lived in years of great turmoil in Florence and in Italy. In 1494 the troops of Charles VIII invaded the surroundings of Florence, the Medici were expelled and a Florentine Republic was founded, that lasted until 1512. For four years power was handled behind the scenes by Girolamo Savonarola, who tried to drive the Great Council; from the end of Savonarola's regime, Machiavelli was appointed Secretary of the Chancellery of the Republic of Florence.

The Prince was written in 1513, after Machiavelli had accumulated a formidable political experience. Italy had lost Lorenzo the Magnificent, and the disruption that followed brought the sack of Rome by the Landsknecht in 1527. Machiavelli died that same year, after witnessing what he had feared: at a time when nation states were created, Italy, being divided into principalities, would inevitably be crushed.

Machiavelli's work must be placed within this context, otherwise "The Prince" cannot be understood: the work is animated by the hope that the Italian potentates will become a nation-state on a par with other countries and avoid the humiliation of invasions. But no such Prince appeared, as Machiavelli had hoped, and Italy was occupied by foreign powers until 1861.

The Fortune of Machiavelli's Il Principe

The video is a creation of the TreccaniChannel [You Tube channel: TreccaniChannel].

[The video is not seen well with Internet Explorer 8 - in case watch it on YouTube directly].
Follow ItalyHeritage on Facebook:

0:00
Quella che adesso vedremo insieme è una sintesi della grande mostra dedicata a Machiavelli e al "Principe", promossa dell'istituto dell'Enciclopedia Italiana e da Aspen Institute Italia.
What we are going to see together now is a summary of the major exhibition devoted to Machiavelli and "The Prince", sponsored by the Institute of the Italian Encyclopedia and Aspen Institute Italia.
0:11
Vedremo le diverse sezioni, alcuni dei pezzi più belli che sono in mostra con l'invito naturalmente a visitarla. La mostra resterà aperta presso il Vittoriano di Roma dal 25 aprile al 16 giugno.
We will see the different sections, some of the most beautiful pieces that are on display, with an invitation to visit, of course. The exhibition will run at the Vittoriano of Rome from April 25 to June 16.
0:26
All'ingresso il ritratto forse più famoso di Niccolò Machiavelli, il celebre ritratto di Santi di Tito, che si trova a Firenze, che abbiamo posto esattamente all'ingresso: più che un ritratto ormai è un'icona, vista mille volte.
At the entrance we find perhaps the most famous portrait of Niccolò Machiavelli, the famous portrait by Santi di Tito, which is kept in Florence, that we have placed exactly at the entrance: more than a portrait it's an icon now, seen a thousand times.
0:42
La prima sezione dell'esposizione è dedicata all'epoca storica in cui visse Machiavelli: abbiamo cercato di costruire una galleria di personaggi celebri, tra i tanti che Machiavelli nella sua vita ha incontrato, ha conosciuto, o ha visto all'opera.
The first section of the exhibition is devoted to the historical period when Machiavelli lived: we tried to build a gallery of celebrities, among the many that in his life Machiavelli met, knew or saw at work.
0:58
E c'è una sezione dedicata alla congiura dei Pazzi, un episodio che ha segnato la vita di Machiavelli ancora bambino, che lui più volte ha raccontato nelle sue opere.
And there is a section devoted to the Pazzi conspiracy, an episode that marked the life of Machiavelli still a child, and which he repeatedly told in his works.
1:13
Poi, come dicevo, i personaggi che in qualche maniera hanno scandito la sua attività, soprattutto di segretario della Seconda Cancelleria fiorentina.
Then, as I said, the characters who in some way marked his work, especially as a Secretary of the Second Florentine Chancellery.
1:23
C'è una straordinaria galleria, soprattutto dal punto di vista pittorico, dei papi, da Leone X ad Alessandro VI per finire poi con uno splendido ritratto di Clemente VII, di Sebastiano del Piombo, proveniente dalla galleria di Capodimonte a Napoli.
There is an amazing gallery, especially from a pictorial point of view, of popes, from Leo X to Alexander VI to end up with a splendid portrait of Clement VII, by Sebastiano del Piombo, from the Capodimonte gallery of Naples.
1:46
Ci sono poi anche degli altri ritratti di Machiavelli: i ritratti storici Machiavelli non sono moltissimi, diversi di questi si possono vedere nella nostra mostra.
There are also other portraits of Machiavelli: the historical portraits are not many, several of these can be seen in our exhibition.
1:56
Tra gli altri, uno in particolare che abbiamo scelto come simbolo della iniziativa - la si trova sia sulla manifesto della mostra sia sulla copertina del catalogo - il ritratto di Crespi che si trova presso l'Ambrosiana di Milano, pochissimo visto, quasi mai riprodotto.
Among others, one especially we have chosen as a symbol of the exhibition - it is found both on the exhibition poster is on the cover of the catalog - a portrait by Crespi which is preserved at the Ambrosiana in Milan, seen by very few people, hardly ever reproduced.
2:17
Non è ovviamente una scoperta, prossimamente grazie a questa mostra diventerà adesso uno dei ritratti per eccellenza di Machiavelli.
It is obviously not a discovery, in the near future, thanks to this exhibition, it will become one of the most important portraits of Machiavelli.
2:27
Tra i personaggi storici abbiamo dedicato una sezione - si potrebbe dire una sezione nella sezione - a Girolamo Savonarola: alle mie spalle vedete un ritratto proveniente dalla collezione Giovio che adesso si trova nei Musei Civici di Como.
Among the historical figures we dedicated a section - you could say a section within the section - to Girolamo Savonarola: behind me you can see a picture from the Giovio collection, which is now in the Musei Civici, Como.
2:40
Uno dei primi scritti che conosciamo di Niccolò Machiavelli, esattamente una sua lettera ad un corrispondente in cui dà conto dei suoi giudizi, delle sue opinioni sul frate domenicano, dopo averne sentito uno dei famosi sermoni.
One of the earliest known writings of Niccolò Machiavelli is a letter to a correspondent where he expresses his opinions, his views on the Dominican friar, after having heard one of the famous sermons.
2:58
È un personaggio che ritorna nel "Principe" laddove si parla dei "profeti disarmati" e quindi abbiamo pensato appunto di creare questa sezione, che oltre a comprendere dei ritratti comprende anche degli oggetti che sono appartenuti a Girolamo Savonarola.
This is a character that returns in "The Prince" when the author discusses the "unarmed prophets" and so we thought of creating precisely this section, which in addition to the portraits also includes objects that belonged to Girolamo Savonarola.
3:17
Addirittura alcune reliquie che in questo momento potete vedere, e che si trovano esposte per la prima volta in questa rassegna.
Even some relics that at this moment you can see, and which are exhibited for the first time in this exhibition.
3:24
In mostra, oltre a moltissimi autografi machiavelliani, come dicevo, ci sono tanti ritratti di personaggi storici, tra gli altri potete vedere questo, che viene dalla Galleria Borghese, Piero Soverini, il gonfaloniere perpetuo della repubblica fiorentina, negli anni in cui Machiavelli occupava ruolo di segretario della Seconda Cancelleria.
In the exhibition, as well as a great many Machiavelli's autographs, as I said, there are many portraits of historical figures, among others you can see this, which is from the Borghese Gallery, Piero Soverini, the standard-bearer of the Florentine Republic during the years when Machiavelli took up the role of Secretary to the Second Chancery.
3:45
La sezione "L'Arte della Guerra" è stata invece dedicata al pensiero politico-militare di Machiavelli: nel "Principe" ci sono alcuni capitoli, quelli centrali, dedicati proprio alla sua critica alle milizie mercenarie: secondo Machiavelli gli stati italiani dovevano invece dotarsi di armi proprie.
The "Art of War" section was instead dedicated to the military - political thought of Machiavelli in "The Prince": there are a few chapters, the central ones, dedicated to his own criticism of mercenary troops: according to Machiavelli the Italian states were instead to adopt armies of their own.
4:05
In questa sezione si vedono degli oggetti di particolare pregio: una "borgognotta" in oro e argento, che proviene da Capodimonte, e poi due splendide figure in legno di lanzichenecchi - nel 1527 c'è il Sacco di Roma - due figure del XVI secolo, due lanzichenecchi, uno nell'atto di brindare, e l'altro nell'atto di bere.
In this section you can see objects of great value: a "Burgundy" in gold and silver, which comes from Capodimonte, and then two beautiful wooden figures of lansquenets - in 1527 there is the Sack of Rome - two figures of the 16th century, two lansquenets, one in the act of toasting, and the other in the act of drinking.
4:31
Tra le altre cose si può vedere la prima copia stampa dei "Dialoghi sull'arte della guerra" di Machiavelli, di fatto l'unico libro che Machiavelli pubblica mentre è ancora in vita: viene pubblicato nel 1521, e se ne può vedere una splendida copia in questa mostra.
Among other things, you can see the first print copy of "Dialogues on the Art of War" by Machiavelli, actually the only book that Machiavelli published while still living: it was published in 1521, and you can see a fine copy in this exhibition.
4:47
Un altro ritratto-icona, questo splendido Cesare Borgia di Altobello Melone, che proviene dall'Accademia Carrara di Bergamo, ed è il dipinto che introduce la sezione sul "Principe", in senso proprio un po' il cuore della nostra mostra.
Another portrait - icon, this stunning Cesare Borgia by Altobello Melone, which comes from the Accademia Carrara in Bergamo, and is the painting that introduces the section on "The Prince", in the proper sense a bit the heart of our exhibition.
5:03
Documentiamo l'origine di questo scritto, abbiamo esposto uno dei codici manoscritti ancora esistenti di quest'opera, il G14 proveniente dalla Biblioteca Augusta di Perugia, poi ci sono le prime due copie a stampa del "Principe".
We are documenting the origin of this book, we showed one of the still extant manuscripts of this work, the G14 from the Augusta Library of Perugia, then there are the first two printed copies of "The Prince".
5:18
Il "Principe" è stato stampato dopo la morte di Machiavelli nel 1532. Noi esponiamo sia la copia stampata a Roma dall'editore Antonio Blado, sia la copia stampata pochi mesi dopo a Firenze dall'editore Bernardo di Giunta.
"The Prince" was printed after Machiavelli's death in 1532. We exhibit both the copy printed in Rome by publisher Antonio Blado, and the copy printed in Florence by publisher Bernardo di Giunta a few months later.
5:38
Da questa stampa inizia la straordinaria fortuna del trattato machiavelliano, che noi cerchiamo di documentare attraverso edizioni bibliografiche di grandissimo pregio - c'è una raccolta per esempio, di copie del "Principe" del sedicesimo-diciasettesimo secolo che proviene dalla raccolta privata di Luigi Firpo, che è stato un grande collezionista.
From this print the extraordinary fortune of Machiavelli's Treaty begins, a fortune that we try to document through bibliographic editions of very great value - there is a collection for example, of copies of "The Prince" of the 16th - 17th century that comes from the private collection of Luigi Firpo, who was a great collector.
6:01
Ma molte altre copie ci sono, provenienti sia da collezioni pubbliche che collezioni private, che appunto ci fanno vedere come quest'opera è lentamente penetrata nella cultura europea, sino a diventare, ai giorni nostri, un classico della letteratura universale.
But there are many other copies, from both public and private collections that truly make us see how this work slowly penetrated into European culture, to become, to this day, a classic of world literature.
6:21
La mostra è dedicata essenzialmente al "Principe" però naturalmente non ci siamo dimenticati delle altre grandi opere di Machiavelli: quella che per esempio adesso vedete, è una copia, anzi la copia manoscritta, delle "Istorie Fiorentine", scritte da Machiavelli al termine della sua vita, e la sua grande opera storica è consegnata nelle mani di papa Clemente VII, che l'aveva commissionata.
The exhibition is devoted essentially to "The Prince", but of course we did not forget Machiavelli's other great works: this one, for example, that you see now, is a copy, indeed "the" manuscript copy of the "Florentine Histories", written by Machiavelli at the end of his life, and his great historical work was delivered into the hands of Pope Clement VII, who had commissioned it.
6:47
L'altra grande opera di Machiavelli notoriamente sono i "Discorsi sulla prima deca di Tito Livio", che ci introducono ad un grande tema: il rapporto del segretario fiorentino con il mondo classico.
The other great famous work by Machiavelli is the "Discourses on the First Ten Books of Titus Livy", which introduce us to a big theme: the relationship of the Florentine secretary with the classical world.
6:58
Ed è questa una sezione che abbiamo appunto voluto documentare, attraverso soprattutto incunaboli che rappresentano quelli che probabilmente sono stati i testi della letteratura classica, soprattutto la grande storiografia greco-romana, sui quali Machiavelli si è formato.
And this is a section that we wanted indeed to document, especially through incunabula representing those who may have been the texts of classical literature, especially the great Greek -Roman historiography, on which Machiavelli was formed.
7:21
Non c'è letterato, studioso, filosofo degli ultimi 500 anni che non abbia posseduto una copia del "Principe", e soprattutto non abbia letto questo testo e detto la sua: ci sono giudizi storici famosi sul "Principe", alcuni li abbiamo riportati in questa mostra con l'animazione grafica che state vedendo.
There is no writer, scholar, philosopher of the past 500 years who has not owned a copy of "The Prince", and especially did not read this text and expressed their opinion: there are famous historical judgments on "The Prince", some of them are reported in this exhibition with the graphic animation that you are watching.
7:44
Giudizi di condanna, così come anche giudizi entusiastici sul significato, il valore di quest'opera: si va da Giacomo Leopardi a Simon Weil, a Nietzsche, a Piero Gobetti, frasi che in molti casi sono degli aforismi veri e propri.
Negative judgments, as well as enthusiastic reviews about the meaning, the value of this work, ranging from Giacomo Leopardi ro Simon Weil, to Nietzsche, to Piero Gobetti, sentences which in many cases are true aphorisms.
8:05
Il "Principe" di Machiavelli è probabilmente il testo della letteratura italiana più tradotto al mondo; se la gioca probabilmente con il "Pinocchio" di Collodi.
Machiavelli's "The Prince" is probably the most translated text of Italian literature in the world; possibly the like of "Pinocchio" by Collodi.
8:15
Come si dice "Il Principe" nelle diverse lingue? Qui abbiamo dato alcune semplificazioni: dal latino "De principatibus" e poi dal titolo originale "Il Principe" "The Prince", "Le Prince", per finire addirittura poi in sardo - la cosa curiosa di questo testo che ne esistono traduzioni anche molto eccentriche, anche in lingue minori, appunto il sardo, e poi naturalmente si trova in tutti i principali idiomi.
How is "The Prince" translated in different languages? Here we have given some simplifications: from the Latin "De Principatibus" and then from the original title "Il Principe", " The Prince", "Le Prince", to finish even with Sardinian - the curious thing about this text is that there are also a lot of eccentric translations, even in minority languages , indeed Sardinian, and then of course is found in all major languages.
8:44
Qui a sinistra potete vedere una esemplificazione della fortuna del "Principe" nel mondo: sono tutte edizioni contemporanee dell'opera di Machiavelli nelle diverse lingue.
Here on the left you can see an exemplification of the fortune of "The Prince" in the world: these are all contemporary editions of Machiavelli's work in different languages.
9:01
Come si può facilmente immaginare il"Principe" è un testo che appassiona o bibliofili: non soltanto per le edizioni storiche che circolano sul mercato antiquario ma anche per le molte edizioni di pregio che sono state stampate anche nel corso del Novecento, indirizzate espressamente al mercato del collezionismo.
As you can easily imagine "The Prince" is a text for passionate bibliophiles: not only for the historical editions circulating in the antiquarian market but also for the many deluxe editions that were printed also during the 20th century, addressed specifically to the collecting market.
9:22
Un'edizione di particolare pregio è quella che adesso stiamo vedendo, pubblicata pochi anni fa dall'Istituto per l'Enciclopedia Italiana, ma ci sono anche altre edizioni, per l'appunto per bibliofili, appassionati e collezionisti, che abbiamo cercato di documentare.
An issue of special value is the one that we're seeing now, published a few years ago by the Institute for the Italian Encyclopedia, but there are also other editions, precisely for bibliophiles, collectors and enthusiasts, that we have tried to document.
9:41
L'edizione Valdonega del 1968, un'edizione stampata da Tallone del 1998, un'edizione dell'editore torinese Fovola del 1972, più edizioni minori, ivi comprese quelle che abbiamo definito stampe in miniatura.
The Valdonega edition of 1968, an edition printed by Tallone in 1998, an edition published by Fovola in Turin in 1972, and more minor editions, including those that we called prints in miniature prints.
10:03
Siamo arrivati alla sezione finale che abbiamo titolato"Usi e Abusi del Principe". In questa mostra ci siamo divertiti a mescolare il sacro e il profano, l'alto e il basso ma con un cortocircuito che secondo me sarà molto apprezzato dai visitatori.
We are now at the final section that we called "Uses and Abuses of the Prince". In this exhibition we liked to mix the sacred and the profane, the high and the low, but with a short circuit which in my opinion will be highly appreciated by visitors.
10:19
Machiavelli nel Novecento è diventato anche un personaggio della cultura popolare, non è soltanto l'autore de"Il Principe", un grande classico della letteratura e del pensiero politico.
In the 20th century Machiavelli also became a character in popular culture, he is not only the author of "The Prince", a classic of literature and political thought.
10:29
Machiavelli è diventato un personaggio, per esempio, dei fumetti, ha ispirato dei videogiochi, uno dei più famosi al mondo Assassin's Creed, tra i protagonisti ha esattamente Nicolò Machiavelli, anche se in questo videogioco, più che il pensatore politico fa il killer, non era esattamente il suo mestiere!
Machiavelli became a character, for example, in comics, inspired video games, one of the world's most famous, Assassin's Creed, among the protagonists has exactly Nicolò Machiavelli, although in this game, more than a political thinker he is the killer, which was not exactly his job!
10:54
Nel corso del Novecento è nata tutta una letteratura secondaria che prende ispirazione dal"Principe" e da Machiavelli, soprattutto nei paesi di lingua anglosassone dedicata al tema"Come avere successo nello sport","Come avere successo nella vita", Come diventare dei buoni manager", Come incrementare le vendite".
During the 20th century a whole secondary literature was born that takes inspiration from "The Prince" by Machiavelli, especially in English-speaking countries, on the theme "How to succeed at sports", " How to succeed in life", How to become a good executive", How to increase sales".
11:17
Ci si ispira al"Principe" come trattato sulla leadership, le massime machiavelliane vengono considerati un viatico per cavarsela nella vita di tutti i giorni e nelle professioni.
Writers took inspiration from "The Prince" as a treatise on leadership, Machiavelli's aphorisms are considered good advice to get by in everyday life and in professions.
11:30
È una letteratura eccentrica sicuramente, ma che abbiamo cercato di documentare perché comunque è testimonianza della grande fortuna di Machiavelli.
It is certainly eccentric literature, but we have tried to document it, however, because it is evidence to the great fortune of Machiavelli.
11:41
E lo stesso può dirsi di molti degli altri oggetti che si vedono in questa mostra. Machiavelli è, come dire, un protagonista anche della filatelia, si trovano parecchi annulli filatelici quindi sono stati dedicati al grande segretario fiorentino in occasione dei suoi diversi anniversari di nascita e di morte.
And the same can be said of many of the other items that can be seen in this exhibition. Machiavelli is, as it were, a protagonist of philately, there are several philatelic cancellations then have been dedicated to the great Florentine secretary on the occasion of his various anniversaries of birth and death.
12:03
Come dicevo, Machiavelli è presente anche nella fumettistica contemporanea, ma addirittura - cosa che sicuramente potrebbe far inorridire gli studiosi, Machiavelli ha prodotto tutta una serie di oggetti, parafernalia e memorabilia, alcuni dei quali straordinariamente divertenti.
As I said, Machiavelli is also present in contemporary comics, but even - something that surely could horrify scholars - Machiavelli produced a whole series of objects, paraphernalia and memorabilia, some of which are extraordinarily funny.
12:21
Potete vedere delle spille da bavero, dedicate a Machiavelli, degli orologi, dei pupazzi, ma ancora dei giochi di società - c'è un gioco di carte che si richiama al nome di Machiavelli, ci sono cartoline postali... insomma, un personaggio che è entrato prepotentemente nell'immaginario contemporaneo, e ci sembrava importante documentare anche questo aspetto.
You can see some lapel pins, dedicated to Machiavelli, clocks, puppets, but also games - there's a card game that refers to the name of Machiavelli, there are postcards... in short, a character that has entered contemporary imagination, and it seemed important to document this aspect as well.
12:52
Per non dire poi della sua presenza sui nuovi media, per esempio c'è tantissimo materiale dedicato a Machiavelli, su YouTube e sulla rete, e abbiamo cercato di documentare anche questo aspetto.
Not to mention his presence on new media, for example, there is a lot of material devoted to Machiavelli, on YouTube and on the web, and we've tried to document this aspect as well.
13:06
Naturalmente quello che vi abbiamo fatto vedere in questo filmato è soltanto parte della mostra, ci sono molte altre cose da vedere, per cui l'invito caloroso che la Treccani vi rivolge è a visitare l'esposizione al Vittoriano di Roma sino al prossimo 16 giugno, e buon divertimento a tutti.
Of course what we have shown you in this video is only part of the exhibition, there are many other things to see, therefore the warm invitation that Treccani makes to you is to visit the exhibition at the Vittoriano, in Rome until June 16th, and enjoy!