LogoLogo

Gaeta

The documentary is devoted to Gaeta, an amazing place along the Thyrrhenian Sea near the boundary between the Lazio and Campania region, rich of history, fantastic natural sites and great artistic heritage.
Among the main points of interest:
  • the Aragonese-Angevine Castle, built starting from the 6th century AD;
  • the Mausoleum of Lucius Munatius Plancus (22 BC) at the top of Monte Orlando (168 m);
  • the Sanctuary of SS. Trinità, mentioned as early as the 11th century and visited, among the others, by St. Francis and Saint Philip Neri, with the Crucifix Chapel built in 1434 over a rock fallen from the nearby cliffs;
  • the Church of Annunziata (1320), with remarkable works of art;
  • the Golden Grotto, a Renaissance room where Pope Pius IX meditated before issuing the dogma of the Immaculate Conception, whose walls are decorated with 19 panels by Giovan Filippo Criscuolo (1531) inside carved and gilded frames.
  • the Cathedral of Assunta e Sant'Erasmo consecrated in 1106 with a great 57-metres-high bell tower;
  • the Chapel of the Crucifix, built on a huge mass of rock hanging between two rock walls - the "Montagna Spaccata" - split, according to a legend, at the moment of Christ's death.


The video is published by borghiditalia, to which all copyright of the video belong.
Gaeta


[The video is not seen well with Internet Explorer 8 - in case watch it on YouTube directly].
Follow ItalyHeritage on Facebook:

0:39
Benvenuti! Continua l'itinerario di "Borghi d'Italia" alla scoperta del Bel Paese - oggi siamo a Gaeta, in provincia di Latina. Il comune si affaccia sul Mar Tirreno e conta circa 22.000 abitanti.
Welcome! The journey of "Boroughs of Italy" continues to the discovery of the Bel Paese - today we are in Gaeta, in the province of Latina. The town overlooks the Tyrrhenian Sea and has about 22,000 inhabitants.
0:51
Gaeta è un vero museo a cielo aperto e ingloba tantissime epoche: nel corso della puntata scopriremo tante cose belle, mettetevi comodi, a voi, Gaeta!
Gaeta is a true open-air museum and incorporates many periods: during this episode we'll discover many beautiful things, make yourself comfortable, here's to you, Gaeta!
1:20
Dato che faccio il pescatore, e ho anche navigato sulle petroliere, e ho girato il mondo, per me Gaeta è il paese più bello del mondo... adesso so' tornato da pesca so' andato a butta' le reti, e domani le andiamo a ritirare.
Since I'm a fisherman, and I also sailed on oil tankers, and I traveled the world, to me Gaeta is the most beautiful place in the world... now I'm just back from fishing, I went to throw the nets, and tomorrow we'll be withdraw them.
1:30
Noi facciamo la pesca in tre maglie: facciamo la pesca alle sogliole, ai merluzzi, seppie, polpi, quello che capita nella rete delle tre maglie.
We do fishing in three -knitted nets: we fish sole, cod, cuttlefish, octopus, what falls into the three -knitted net.
1:44
Questa è una tradizione che si tramanda da padre in figlio, e ci sono rimaste davvero poche barche - prima questa era la darsena solo dei pescatori, erano tutti pescatori, adesso so' diventati... chi s'è fatto vecchio, chi è morto e so' rimasti i figli...
This is a tradition that has been handed down from father to son, and there are very few boats left - time ago, this was the harbor only for fishermen, they were fishermen all, now they've become... some got old, some died and the children were left...
2:00
Gaeta è un posto meraviglioso, è bello, c'è il sole, ci sono le spiagge, mare pulito, c'è tutto!
Gaeta is a wonderful place, it's nice, it's sunny, there are beaches, clean sea, there is everything!
2:22
Gaeta è bagnata dal Mar Tirreno, e abbiamo sette bellissime spiagge, tra più belle, secondo me, d'Italia; la nostra bellissima città ha una storia importantissima, che risale già al 900 quando era Ducato, e quindi godeva di piena autonomia,
Gaeta is on the Tyrrhenian Sea, and we have seven beautiful beaches, among the most beautiful, in my opinion, in Italy; our beautiful town has an important history, which dates back to 900 AD when it was a duchy, and therefore enjoyed full autonomy,
2:41
fino ad arrivare al 13 febbraio 1861, quando ci fu l'ultimo assedio al Regno delle Due Sicilie, dove appunto cadde l'ultimo baluardo dei Borboni.
up to February 13, 1861, when was there was the last siege of the Kingdom of the Two Sicilies, where the last defense of the Bourbons fell down.
3:01
All'interno della nostra città insiste il parco regionale Riviera d'Ulisse, dove possiamo vedere, oltre a una bellissima vegetazione mediterranea, il mausoleo di Lucio Munazio Planco.
Within our territory there is the Regional Park "Riviera d'Ulisse", where we can see, in addition to a beautiful Mediterranean vegetation, the mausoleum of Lucius Munatius Plancus.
3:21
La nostra città inoltre è caratterizzata da un bellissimo mercato del pesce, e fu una delle prime città nella regione Lazio ad essere caratterizzata da un'asta del pesce.
Our town also features a beautiful fish market, and was one of the first towns in the Lazio region to have a fish auction.
3:45
Mi piace ricordare anche due grandi navigatori che sono nati nella città di Gaeta: Giovanni Caboto ed Enrico Tonti.
I would like to mention two great sailors who were born in Gaeta: John Cabot and Enrico Tonti.
3:53
Infine voglio parlare del nostro gonfalone: uno stemma diviso in quattro quadranti, due rossi e due argentata, c'è questa corona che rappresenta il momento in cui la città di Gaeta è stato Ducato, e addirittura coniava moneta - il "follaro" - ed era completamente autonoma.
Finally I want to talk about our banner: a shield divided into four quadrants, two red and two silver, there is this crown that represents the time when the town of Gaeta was a Duchy, and even minted coin - the "follaro" - and was completely autonomous.
4:28
La tradizione religiosa di Gaeta è fortissima, andiamo a conoscere l'arcivescovo.
The religious tradition of Gaeta is very strong, let's meet the archbishop.
4:41
In primo luogo un ringraziamento sentito a TV2000 per questa attenzione verso Gaeta, l'Arcidiocesi di Gaeta, il suo territorio, le sue bellezze, e anche la sua realtà ecclesiale.
First, a heartfelt thanks to TV2000 for this attention to Gaeta, the Archdiocese of Gaeta, its land, its beauty, and even its religious reality.
4:56
Una diocesi molto viva, molto bella, e soprattutto - l'ho detto anche al Santo Padre, Benedetto decimosesto nell'udienza del 10 febbraio, il giorno prima che si dimettesse è una diocesi che sente molto la risonanza dell'Azione Cattolica
A very lively, very beautiful diocese, and most importantly - I said to the Holy Father, Pope Benedict XVI, in the meeting on February 10, the day before he resigned, is a diocese that feels very much the influence of Azione Cattolica
5:12
Abbiamo una vivacissima Azione Cattolica diocesana che, per riverbero e per tracimazione ci dà bravi e ottimi giovani sacerdoti - se pensate abbiamo 14 teologi al Regionale di Anagni.
We have a vibrant diocesan Catholic Action, that as a consequence and overflow gives us good, great young priests - if you think we have 14 theologians in the Anagni Regional Centre.
5:37
Gaeta è città di Maria - così l'ha proclamata Giovanni Paolo II quando 25 anni fa è stato qui in visita - detta così da Giovanni Paolo II ma già lo stesso Pio IX nel visitare, nelle sue passeggiate che faceva in Gaeta, qui è stato 9 mesi e 9 giorni, dicono le cronache,
Gaeta is a "city of Mary" - so John Paul II proclaimed 25 years ago when he was here on a visit - it was so called by John Paul II, but Pius IX already in visiting, during his walks in Gaeta, here he lived 9 months and 9 days, chronicles say,
5:57
nel visitare la cappella dell'Immacolata alla Grotta d'Oro nel santuario dell'Annunziata, si fermava dinanzi al bel quadro di Scipione Pulzone, e lì avvenne la conclusione che già era in atto, la discussione già a Roma, per la proclamazione del dogma dell'Immacolata Concezione.
while visiting the Immaculate chapel in the Gold Grotto, in the sanctuary of the Annunciation, he would stop in front of the fine picture by Scipione Pulzone, and there the conclusion came, that was already in making, the discussion already in Rome, for the proclamation of the dogma of the Immaculate Conception.
6:13
Proprio qui da Gaeta inviò l'enciclica "Urbi primum et ceteris" a tutto l'episcopato del tempo - pensiamo che nel 1849 i vescovi erano circa 600, ora siamo 2005, quindi come la chiesa si ingrandisce ci sono nuove realtà che affiorano.
Right here from Gaeta he sent the encyclical "Urbi primum et ceteris " to all the bishops of the time - we think that in 1849 the bishops were about 600, now we are 2005, and then as the church grows there are new realities emerging.
6:39
Si dice che nella città di Gaeta abbiamo ben 32 chiese, tra chiuse, mezze diroccate, funzionanti e semi-funzionanti, e i sacerdoti sono molto impegnati anche nella pastorale giovanile - abbiamo un sacerdote specifico don Francesco Fiorillo, per la pastorale giovanile
They say that in the town of Gaeta we have 32 churches, including closed, half-ruined, functional and semi-functional, and priests are also very committed to youth ministry - we have a specific priest , Don Francesco Fiorillo, for youth ministry
7:00
come abbiamo questa bella e fiorente Azione Cattolica di circa 2500 iscritti - quindi potremmo dire che questa attenzione particolare verso la gioventù ce l'abbiamo - è chiaro che di fronte a questa realtà di gioventù pensare di avere soltanto 2500 iscritti all'Azione Cattolica e 14 giovani teologi non ci può accontentare del tutto...
as we have this beautiful and thriving Catholic Action with 2500 members - then we could say that this special focus on youth, we have it - it is clear that in the face of this youth reality, just thinking we have only 2500 members in the Catholic Action and 14 young theologians cannot satisfy us completely...
7:27
Però ringraziamo il Signore della realtà che è cristiana, che ancora è viva nella nostra diocesi, ed è viva nelle nostre parrocchie.
But we thank the Lord of the fact that the Christian reality is still alive in our diocese, and is alive in our parishes.
7:45
Gli ingredienti principali dei piatti tipici di Gaeta arrivano dalle campagne dell'interno e dal mare: a voi la gastronomia!
The main ingredients of Gaeta's typical dishes come from the hinterland and the sea: here's cuisine!
7:58
Sono Dario Orlando del ristorante "Il Follaro" di Gaeta, e siamo qui insieme per presentarvi alcuni piatti del territorio di Gaeta.
I'm Dario Orlando of restaurant "The Follaro" in Gaeta, and we are here to introduce to you some local dishes of Gaeta.
8:07
Allora, abbiamo delle zucchine alla scapece, della frittura di paranza, la scapece, che facevano i pescatori spesso, perché prima non c'era i frigoriferi, allora il pesce veniva conservato in questa maniera qua, facendo la "scapece" con aglio, peperoncino, dell'olio, dell'aceto e della mentuccia.
Well, we have scapece-style zucchini, fried seafood, the scapece was often made by fishermen, because there were no refrigerators in the past, then the fish was kept in this way here, making a "scapece" with garlic, chilli, oil, vinegar and mint.
8:25
Abbiamo un "vuotapiatto", famosissimo, un vuotapiatto di datterini, si può fare anche di bianchetti, di calamaretti, abbiamo della scarola con dei fagioli e guanciale - non è che Gaeta rappresenta solo il pescato, rappresentiamo anche la parte territoriale
We have a famous "vuotapiatto", a vuotapiatto of date mussels, you can also do whitebait, squid, we have escarole with beans and bacon - Gaeta is only the seafood, we also represent the hinterland
8:42
abbiamo delle sagne e ceci, le olive di Gaeta non possono mancare assolutamente, famosissime ormai in tutto il mondo, abbiamo delle "spagnolette" un pomodoro che vive soltanto nei mesi di maggio e giugno
we have pasta and chickpeas, the olives from Gaeta absolutely cannot be missed, now famous all over the world, we have the "Gaeta spagnolette" a tomato that lives only in the months of May and June
8:52
abbiamo del "caso" fresco, come si chiama qui a Gaeta, che è un marzolino di primo latte, abbiamo dei carciofi stufati nella scarola con le olive di Gaeta
We have fresh "caso" (=cheese), as it's called here in Gaeta, which is a March product from early milk, we have stewed artichokes in escarole with Gaeta olives
9:00
una zuppettina di moscardini, una zuppetta con sotto del pane fritto e delle olive di Gaeta
A soup of octopus, a soup with fried bread below and Gaeta olives
9:11
le alici salate fatte da noi, una parmigiana semplice l'abbiamo fatta più semplice possibile in modo tale che potesse rappresentare quella realtà dei nostri avi
salted anchovies made by us, we made a simple Parmigiana, as simple as possible, so that it could represent the reality of our ancestors
9:23
Abbiamo la zuppa di pesce, che rappresenta la tradizione oramai, una zuppa mista di coccetti, scorfani, cozze, vongole, tracine, gallinelle.
We have fish soup, which is the tradition now, a mixed soup of "coccetti", scorpion fish, mussels, clams, weeverfish, tub gurnards.
9:36
Le nostre "tielle" di Gaeta: è una pizza a doppio strato di pasta fine, dove viene utilizzata con circa una ventina di tipologie differenti.
Our Gaeta "tielle": it's a pizza with double layer of fine dough, which is used with about a dozen different stuffings.
9:47
Abbiamo valorizzato un po' il nostro mare, il golfo di Gaeta, con dei frutti di mare - cozze, vongole locali, dei moscardini, della piovra -abbiamo sempre del golfo di Gaeta delle pezzoni, dei fragolini, dei saraghi, idem per una spigola - per un'orata, del pesce serra o della ricciola
We showed our sea, the Gulf of Gaeta, with its seafood - mussels, local clams, squid, octopus - always from the Gulf of Gaeta we have perch, pandora, bream, bass - bream, bluefish or yellowtail
10:09
oltre alla frittura di alici, abbiamo anche la frittura di paranza; abbinando la nostra tradizione culinaria abbiamo pensato a degli uvaggi profumati che Casale del Giglio riesce perfettamente a combinare.
in addition to fried anchovies, we also have fried seafood; to combine with our culinary tradition we have thought of scented wines that Casale del Giglio manages to create perfectly.
10:26
Per parlare del dolce, invito mia madre qui, che lei è l'artefice di svariati piatti e poi è la mia ispiratrice, per quanto riguarda la parte storica, idem per il dolce che è un "tortano", ancora in questo periodo della nostra tradizione... vi aspettiamo a Gaeta!
To talk about dessert I'll invite my mother here, she is the author of several dishes and then is my inspiration, with regard to the historical part, the same for the cake that is a "tortano", also in this period of our tradition... we look forward to seeing you in Gaeta!
10:47
Con il parroco della cattedrale, al momento chiusa per importanti restauri, andiamo a scoprire il frequentatissimo Santuario della Santissima Annunziata
With the parish priest of the cathedral, which is currently closed for major renovations, let's go to discover the very popular Sanctuary of the Santissima Annunziata
11:05
Ci troviamo dentro questa chiesa con il titolo Santuario dell'Annunziata: questa chiesa è inserita dentro un complesso monumentale storico, con noi il titolo Istituto dell'Annunziata.
We are in this church named Annunciation Sanctuary: this church is set inside a historic complex, named Annunciation Institute.
11:20
Quest'istituto ha origine in Gaeta in tempi molto molto remoti, nel 1320, ma conseguente, io credo, alla predicazione di San Francesco, che è stato qui a Gaeta, è stato qui a Gaeta, si è trattenuto alcuni mesi, ha iniziato la costruzione del Convento di San Francesco,
This institute has its origins in Gaeta in very very remote times, in 1320, following, I believe, the preaching of St. Francis, who was here in Gaeta, here in Gaeta he stayed a few months, he began the construction of the Convent of St. Francis,
11:42
Ecco, San Francesco è stato qui a Gaeta perché era il porto per la Terrasanta, e in conseguenza della sua predicazione io credo che in Italia sono sorti tutti questi istituti con lo stesso nome, l'Annunziata, con la finalità dell'assistenza ai malati e soprattutto ai bambini, gli orfani e gli esposti, gli abbandonati.
Well, St. Francis was here in Gaeta because it was a departure port for the Holy Land, and as a result of his preaching, I believe that in Italy all these institutions sprang up with the same name, the Annunciation, with a purpose to help the sick and especially children, orphans and foundlings.
12:01
La chiesa viene abbellita in questa maniera nel 1500-1600. La bellezza di questa chiesa è certamente nella struttura - 50 metri di lunghezza e 20 di altezza - e poi è legata alle opere d'arte, sia nei marmi, sia il Polittico e come autore Andrea da Salerno, il discepolo di Raffaello, il Polittico è del 1521.
The church was decorated in this way in the 16th-17th century. The beauty of this church is certainly in its structure - 50 meters long and 20 high - and then it is linked to the art works, both in marble, and the Altarpiece and author Andrea da Salerno, a disciple of Raphael, the Polyptych is dated 1521.
12:21
Nelle pareti laterali abbiamo Luca Giordano con la "Natività" e poi la "Crocifissione"; nella cappella del Santissimo abbiamo Giacinto Brandi, quello che poi ha pitturato tutta la Cripta di Sant'Erasmo un luogo anche quello... anch'esso stupendo da visitare
Along the side walls we have Luca Giordano with his "Nativity" and then the "Crucifixion"; in the chapel of the Blessed Sacrament we have Giacinto Brandi, who also painted all the crypt of St. Erasmus, a place too... so beautiful, to visit
12:47
Nel presbiterio abbiamo due tele di Sebastiano Conca, il più grande pittore di Gaeta, Seicento-Settecento.
In the presbytery there are two paintings by Sebastiano Conca, Gaeta's greatest painter, 17th-18th century.
13:03
Ancora di grande valore in questa chiesa è l'organo, sono due gli organi: alla nostra sinistra è del 1640, un "de Martino"; ancora di bello nella chiesa - e lo si vede - è il "Coro", del '500-600.
Still of great value in this church is the organ, there are two organs: to our left is a "de Martino" of 1640; another beauty in the church - which we cn see - is the "Chorus", 16th-17th century.
13:23
Questa chiesa in questo momento funge da cattedrale, perché la cattedrale è chiuso per lavori e noi siamo veramente in ansia perché verso la fine dell'estate sarà di nuovo aperta la cattedrale.
The church at this time serves as a cathedral, because the cathedral is closed for renovation and we are really worried because toward the end of summer the cathedral will be reopened.
13:39
Per quanto riguarda la Caritas e la liturgia questi sono veramente... siamo funzionali perché la Caritas è sempre funzionale in questa situazione di emergenza terribile, con un via vai di persone e poi a livello liturgico perché questa è la chiesa più frequentata
As to the Caritas and the liturgy... these are really functional because Caritas is always functional in this terrible emergency situation, with a bustle of people and then on a liturgical level, because this is the busiest church
13:55
E noi attraverso la bellezza nel luogo, io almeno, faccio catechesi.
And we, I at least, do catechesis through the beauty of the place.
14:06
Il cuore di questa chiesa, di questo luogo, e santuario è la "Cappella d'Oro" - il titolo è stato convenuto con il nostro arcivescovo a conclusione dell'anno giubilare di Lourdes perchè questa cappella è strettamente collegata a Lourdes in quanto -
At the heart of this church, this place and sanctuary, is the " Gold Chapel" - the name was decided with our archbishop at the end of the Lourdes Jubilee Year chapel because this chapel is closely linked to Lourdes as -
14:24
e qui Gaeta ha una storia stupenda, ma la storia più bella per me è la presenza del papa, perché credo che solo due città nel mondo siano state sedi papali, Avignone e Gaeta.
and here Gaeta has a great story, but the best story in my opinion is the presence of the pope, because I believe that only two cities in the world were papal seats, Avignon and Gaeta.
14:35
Pio IX veniva spesso a pregare nella Cappella d'Oro, e sentiva più forte la spinta di quello che era la pressione per quando riguarda l'Immacolata Concezione; Giovanni Paolo II è stato qui, Paolo VI due mesi prima di diventare papà... insomma c'è un richiamo e in questo luogo santo, questo luogo di Maria.
Pius IX would often come to pray in the Gold chapel, and he felt stronger the thrust of what was the Immaculate Conception; John Paul II was here, Paul VI two months before becoming a Pope... so there is here a call and in this holy place, this place of Mary.
14:56
E quando si entra nella Cappella d'Oro si è colpiti dall'immagine, ma si percepisce la preghiera, subito che è un luogo di preghiera; noi celebriamo una sola volta alla settimana nella Cappella d'Oro in collegamento con Lourdes, proprio nella giornata di venerdì, la giornata dei malati.
And when you enter the Gold Chapel you are struck by the image, but you feel the prayer, that this is a place of prayer; only once a week we celebrate in the Chapel of Gold in connection with Lourdes, right on Friday, the day of the sick.
15:20
Tanta della storia di Gaeta è concentrata all'interno del Museo Diocesano... la parola all'assessore alla cultura!
So much of the history of Gaeta is concentrated in the Diocesan Museum ... the word to the alderman for culture!
15:36
Gaeta è una città piccola ma dalla storia grande, antichissima, pensate che il suo toponimo, "caieta", è un toponimo greco, che significa cavità: probabilmente i Greci la denominarono così in onore della "montagna spaccata" che è la nostra cavità più famosa
Gaeta is a small town but with a great, ancient history, just think of its name, "Caieta" is a Greek name that means "cavity" probably the Greeks named it in honor of the "cracked mountain" which is our most famous grotto
15:49
Ma anche Virgilio inserisce questo nome come la nutrice di Enea, nel settimo libro dell'Eneide, quindi è una città che anche in età romana ha avuto un passato glorioso
But Virgil gives this name to the nurse of Aeneas, in the seventh book of the Aeneid, so it is a town that in Roman times had a glorious past
15:57
abbiamo tanti reperti, sparsi nei monumenti della città, che furono utilizzati nell' età medievale per costruire imponenti testimonianze storiche e artistiche.
we have so many relics, monuments scattered throughout the town, which were used in the the Middle Ages to build impressive historical and artistic heritage.
16:07
Tutta questa lunga storia che passa poi attraverso la dominazione sveva, quella angioina, e non posso non citare la bella frase di Dante nell'Inferno, che appunto cita Gaeta come la città più famosa in quell'età di questo territorio.
All this long history which then passed through the Swabian domination, the Angevin, and I cannot help quoting the beautiful words in Dante's Inferno, which just mentions Gaeta as the most famous town in this area at that time.
16:20
ma ancora spagnola e borbonica, si condensa tutta in questo Museo Diocesano, che è per noi un centro di tutte le epoche, le dominazioni che si sono susseguite a Gaeta.
but also, Spanish and Bourbon domination, all condensed in the Diocesan Museum, which for us is a center for all ages, all dominations that followed one another in Gaeta.
16:32
Al primo piano abbiamo una raccolta di reperti archeologici che sono venuti fuori nella storia quando abbiamo scavato per altri importanti monumenti di Gaeta medievale, una fra tutti la cattedrale.
On the first floor we have a collection of archaeological finds that came out in history when we dug for other important monuments of medieval Gaeta, among them the cathedral.
16:48
Al primo piano del museo diocesano troviamo una raccolta di quadri bellissima; e abbiamo anche una bellissima collezione di ori e di argenti della cattedrale di età medievale; all'interno di questa ricchezza abbiamo una "stauroteca",
On the first floor of the Diocesan Museum there is a collection of beautiful paintings; and we also have a beautiful collection of gold and silver of the cathedral from the Middle Ages; within this wealth we have a "reliquary"
17:05
una croce che contiene una reliquia, pensate, che si dice appartenuta alla stessa croce di Cristo, dell'undicesimo secolo, proveniente sempre dalla cattedrale.
a cross containing a relic, just think, it is said it belonged to the very cross of Christ, of the 11th century, this comes from the cathedral.
17:38
Tanti sono gli altri pittori, gli altri artisti che si trovano al museo diocesano - non posso non ricordare Giovanni da Gaeta, del 1500, che ha dipinto tante madonne, alcune anche qui al museo, ma forse l'opera a cui siamo noi gaetani molto affezionati è lo "Stendardo di Lepanto",
There are so many other painters, and other artists who are on the diocesan museum - I cannot forget Giovanni da Gaeta, 16th century, who painted many Madonnas, some of them here at the museum, but perhaps the work to which we from Gaeta are most fond is the "Banner of Lepanto"
17:54
una storia bellissima, e che testimonia che anche nel 1500 Gaeta era una città importante... Perché noi a Gaeta abbiamo questo stendardo, l'unica copia originale di questo artigiano di Sermoneta che si chiama Siciolante?
a beautiful story, demonstrating that even in the 16th century Gaeta was an important town... Why do we have this standard, the only original by this craftsman from Sermoneta, called Siciolante?
18:09
Perchè Marcantonio Colonna promise di lasciarlo a Gaeta come ex-voto a Sant'Erasmo che è il nostro patrono; alla vittoria, tornando, la flotta lasciò qui questo esemplare che mostra la croce di Cristo con la scritta "in hoc signo vinces", in questo simbolo tu vincerai.
Because Marcantonio Colonna promised to leave it in Gaeta as a votive offering to Saint Erasmus who is our patron; after the victory, coming back, the fleet left here this specimen showing the cross of Christ with the inscription "in hoc signo vinces," in this sign thou shalt overcome.
18:25
che ricorda stavolta l'espressione costantiniana che non sto qui a dire, e accanto Pietro e Paolo che sono i simboli della nostra religione.
that reminds of Constantine's phrase, which I'm not here to say, and beside Peter and Paul who are the symbols of our religion.
18:42
Gaeta conserva la tradizione dei cantieri navali... andiamo ad incontrare un maestro d'ascia!
Gaeta preserves the tradition of shipyards... let's meet a master builder!
18:57
Benvenuti nel cantiere navale Fortunato di Gaeta, noi siamo una realtà di Gaeta, siamo dei "maestri d'ascia", questa è un'arte che ci ha tramandato nostro padre, ecco, infatti noi qui cerchiamo di accontentare un pochettino tutto il bacino di utenza della marineria gaetana, e non solo, perché arriviamo ad Anzio, arriviamo a Fiumicino
Welcome to the Fortunato shipyard in Gaeta, we are a reality of Gaeta, we are "master builders", this is an art that was handed down from our father, here, in fact, here we try to satisfy a little bit all the users basin of Gaeta navy, and not only that, because we get to Anzio, we get to Fiumicino
19:16
Noi qui riusciamo a rispondere alle esigenze dei... dei pescatori, facciamo restaurazioni di imbarcazioni d'epoca, qualsiasi natante arrivi qui, nella nostra città viene... viene servito al meglio, ecco, come dire, perché oltre a noi ci sono altri colleghi che abbracciano la lavorazione in ferro, la lavorazione in vetroresina
Here we can meet the needs of... the fishermen, doing restorations of vintage boats, any boat that arrives here in our town is ... is best served, here, you know, because in addition to us there are other colleagues that work iron, work fiberglass
19:35
quindi nella... nella nostra città si trova un mestiere molto antico, che è uno di quelli che fa accapponare la pelle, perché pensare che da un albero riusciamo a creare un'imbarcazione che poi dovrà solcare i mari quindi questi pescatori si affidano alla nostra esperienza, per noi è un grande onore...
Therefore in... in our town there is a very old craft, that is one of those that makes your skin crawl, just think that out of a tree we can create a boat that will sail the seas and then these fishermen rely on our experience, for us it is a great honor...
20:05
Noi siamo dei maestri d'ascia, utilizziamo molto quel tipo di "zappetta", diciamo così, che poi quella che non è altro che un'ascia che serve per poter lavorare da vicino questa imbarcazione.
We are shipwrights, we use a lot that kind of "hoe", so to speak, which is then nothing more than an ax you need to be able to work from near on this vessel.
20:22
Adesso andiamo a scoprire le meraviglie del Parco di Monte Orlando!
Now let's go to discover the wonders of the Park of Monte Orlando!
20:43
Il Parco di Monte Orlando, che ricade nel Parco Regionale della Riviera di Ulisse, è, sì, un parco naturalistico, ma è anche uno scrigno di storia, di archeologia, di ambiente, tant'è vero che noi adesso ci troviamo nel mausoleo di Lucio Munazio Planco,
The Park of Monte Orlando, which is included in the Riviera di Ulisse Regional Park, is, of course a nature park, but also a treasure trove of history, archeology, the environment, so much so that we now are inside the mausoleum of Lucius Munatius Plancus
20:57
che è questa struttura romana del 22 avanti Cristo, una tomba di questo console, che ha una carriera molto particolare, vicino a Cesare nella battaglia di Gallia, poi vicino a Marco Antonio, addirittura poi si sposta verso Ottaviano - sarà lui a proporre il titolo di "Augusto" per gli imperatori in Senato, il 27 a.C.
who is this Roman structure of 22 BC, the tomb of this consul, who had a very unique career, next to Caesar in the Battle of Gaul, then close to Mark Antony, then also sided Octavian - it was he that introduced the title of "Augustus" for emperors in the Senate, in 27 BC
21:19
E sarà lui a spendere enormi ricchezze qui su questa collina, a 170 metri sul livello del mare, per realizzarsi la tomba, mentre poi realizzerà, già in precedenza, la sua villa, nella parte più bassa, dove poi nel Medioevo arrivando i benedettini, costruiranno il santuario della Trinità, alla Montagna Spaccata.
And he was to spend enormous wealth here on this hill, 170 meters above sea level, in order to make his own grave, as then he had made, previously, his villa in the lower part, where later in the Middle Ages the Benedictines arrived and built the Sanctuary of the Trinity, at the Split Mountain.
21:42
Ma oltre al santuario questa collina di 170 metri diventa anche lo scenario da utilizzare per la difesa della fortezza: da qui sopra nel 1536 l'imperatore Carlo V, venuto qui a Gaeta per verificare un po' la chiave del Medio Tirreno, qual era diciamo lo scenario politico della città,
But in addition to the Sanctuary this hill, 170 meters high, became also the scenario to be used for the defense of the fortress: from above, in 1536 Emperor Charles V, who came here to Gaeta to examine a little his key to the Middle Tyrrhenian, say, to see what the political landscape of the town was,
22:03
si rende conto che deve inglobare questa lingua di terra che era già stata fortificato da un suo predecessore, Alfonso d'Aragona, con dei muraglioni enormi da posizionare sulla spiaggia di Serapo, per inglobare l'intera collina nella fortezza stessa.
He realized that he had to include this strip of land that had already been fortified by his predecessor, Alphonse of Aragon, with huge walls to be placed on the Serapo beach, to encompass the whole hill within the fortress.
22:16
quindi abbiamo tutto quello che è il Ridotto a cinque piani, la Porta Carlo V, tutti questi enormi bastioni.
then we what d called the "Ridotto", five floors, the Door of Charles V, all these huge ramparts.
22:28
Nel Settecento, sempre su Monte Orlando, verranno posizionate delle polveriere, polveriere intese come deposito di munizioni da servire per la fortezza, e addirittura, dopo l'unità d'Italia, si continuerà a fortificare Monte Orlando con una batteria anulare - siamo nel 1885 - nel piano di difesa dell'Italia
In the 18th century, always on Monte Orlando, gunpowder deposits will be placed, to serve as a weapons depot for the fortress, and even after the unification of Italy, they continued to fortify Monte Orlando with a battery ring - that was 1885 - within a plan for the defense of Italy
22:58
Il luogo più visitato di Gaeta è senz'altro il "Santuario della Montagna Spaccata" - ascoltiamo il rettore!
The most visited place in Gaeta is undoubtedly the "Shrine of the Split Mountain" - let's listen to the rector!
23:11
Il Pime è presente a Gaeta dal 1926, quando il beato Paolo Manna era Superiore della regione sud dell'Italia, e qui abbiamo avuto una realtà molto forte missionaria, c'è stato anche il Seminario Teologico negli anni '50-60.
The PIME has been present in Gaeta since 1926, when the Blessed Paolo Manna was the Superior of the south of Italy, and here we had a really strong missionary movement, there was also the Theological Seminary in the 1950s -60s.
23:32
Una storia molto bella questa del Santuario, che risale secondo una pia tradizione alla morte di Gesù: nel vangelo di Matteo si dice che quando Gesù morì in croce le montagne ci sono spaccate,
A beautiful history, of this shrine, that according to a pious tradition dates back to the death of Jesus: in the Gospel Matthew says that when Jesus died on the cross mountains split,
23:45
e si pensa che quel grande terremoto che c'è stato abbia avuto questo effetto anche a Gaeta.
and it is thought that the great earthquake at that time had this effect in Gaeta as well.
23:53
e c'è molto movimento di pellegrini, e specialmente i pellegrini a noi interessano come santuario perché vengono portati, accompagnati, per visitare i luoghi particolari, i luoghi propri del santuario.
and there is a lot of movement of pilgrims, especially pilgrims to the shrine, we are interested in how they are guided to visit particular places, the places of the sanctuary.
24:08
Si parte dalla Cappella della Santissima Trinità - lì c'è un bel quadro di Raimondo Bruni che poi ha realizzato anche le cappelle della Via Crucis che si trovano lungo il corridoio che manda giù alla spaccatura centrale
The tour starts from the Chapel of the Holy Trinity - there is a beautiful picture of Raimondo Bruni who then made the chapels of the Stations of the Cross that are located along the corridor that leads down to the central rift
24:22
e giù scendendo si trovano dei segni di passaggi dei santi: San Bernardino da Siena che ha fatto scolpire dei tondi dove c'è scritto "Iesus hominum salvator" più giù si trovano anche medaglioni con lo stemma benedettino, proprio perché i benedettini sono stati i primi.
and going down are signs of the passages of saints: St. Bernardine of Siena who had circles carved where it says "Iesus hominum salvator" further down there are also medallions with the Benedictine coat of arms, because the Benedictines were the first.
24:43
Nel 1400 c'è stata la caduta di questo masso, e proprio lì è stato costruito il punto più bello, secondo me, di questi luoghi sacri, la Cappella del Crocifisso, con un crocifisso del 1400.
In the 15th century there was the fall of this rock, and right there they built the most beautiful point, in my opinion, of these holy places, the Chapel of the Crucifix, with a 15th-century crucifix.
25:08
Tra gli altri santi che sono passati qui al Santuario c'è stato anche San Filippo Neri.
Among the other saints who came here to the Sanctuary there was also San Filippo Neri.
25:14
Pio IX - dalla storia sappiamo quando dovette lasciare Roma perché lo stato pontificio venne attaccato, si rifugiò a Gaeta, e tre giorni dopo che è arrivato qui a Gaeta, è venuto al Santuario, e nella Cappella del Crocifisso c'è stata una celebrazione eucaristica, cioè l'adorazione eucaristica, durante la quale c'è stata una preghiera per la pace in Europa.
Pius IX - we know from history that when he had to leave Rome since the Papal State was attacked, he took refuge in Gaeta, and three days after he arrived here in Gaeta, he came to the sanctuary, and in the Chapel of the Crucifix there was a celebration of the Eucharist, that is, the adoration of the Eucharist, during which there was a prayer for peace in Europe.
25:51
"Gaeta credo è lu cchiu bello paese del mondo... ce sta mare, spiagge, pesce, di tutto c'è... io ero pescatore, da pescatore mi so' fatto 50 anni in mezzo al mare, e mo' mi so messo a vende co' la bicicletta un po' di pesce pe' porta' innanzi la famiglia"
"I think Gaeta is the most beautiful place in the world... there is the sea, beaches, fish, everything is here... I was a fisherman, as a fisherman I spent 50 years at sea, and now I go selling fish in my bike, a little fish to support my family '
26:09
Loro so' stati fuori... esciono verso mezzanotte, l'una, e stanno fuori tutta la notte, stanno stanchi quanno rivengono, portano il pesce alla cooperativa e quesso è...
They have been out... they go out around midnight, one am, and they're out all night, are tired when they come back, they bring the fish to a cooperative and that's it...
26:16
Mare, vento, cattivo tempo, se rompe la rete, non pigliano niente, 'na volta pigliano pesce, quesso è tutto, venite a Gaeta, a vede' la bellezza che ce sta a Gaeta... a Gaeta non ce manca niente...
The sea, wind, bad weather, if the net breaks, they catch nothing, another time they catch fish, that is all about, come to Gaeta, to see the beauty that there is in Gaeta... nothing is lacking in Gaeta...
26:32
C'è Monte Orlando, ce sta la spiaggia de Serapi, ce stanno li cantieri, ce stanno le brave persone, stanno scaricando lu pesce, vedi, questa è tutta roba che hanno fatto... questa è la pesca, gamberi rossi....
There's Monte Orlando, there is the beach of Serapi, there are shipyards, there are good people, they are loading fish down, you see, this is all the stuff that they did... this is the catch, prawns...
26:47
E questo è tutti i giorni lo stesso mestiere, mezzanotte, le undici e mezzo, mezzanotte, se rompe 'na rete, la da' mette a posto, è 'no lavoraccio... questo è tutto!
And this is the same job every day, midnight, half past eleven, midnight, if a net breaks, you must fix it, it's a hard job... that's it!
27:11
Gaeta in provincia di Latina merita più di una visita, noi ci vediamo puntuali la prossima settimana, per rivedere tutte le puntate potete consultare il nostro sito, viva Gaeta, viva l'Italia, ciao e viaggiate in sicurezza!
Gaeta in the province of Latina deserves more than one visit, we'll see you next week on time, to review all the episodes available on our website, up with Gaeta, up with Italy, goodbye and travel safely!