LogoLogo

Was William Shakespeare Italian? [part 4]

In this fourth part of the documentary made by "Voyager", an Italian Rai2 entertainment television program, host Roberto Giacobbo takes us to England, to Straford actually, where the Crollalanza family, after anglicizing their surname, settled and started a trade, and of the two Italian cousins whose biographical data mingle with Shakespeare's.
Documentary [ part 1 ] [ part 2 ] [ part 3 ] [ part 4 ]
William Shakespeare and Michel Agnolo Florio

Follow ItalyHeritage on Facebook:


0:00
uno dei suoi figli, che si chiama Edmund, ha interrotto gli studi all'età di circa 10 anni; dopo aver avuto tre figli, si trasferisce a Londra senza la famiglia, dove diventa attore. È poco istruito, ma ha una dizione e un accento perfetti.
one of his sons, whose name is Edmund, interrupted his studies at the age of about 10; after having three children, he moved to London without his family, where he became an actor. He is almost uneducated, but has a perfect diction and accent.
0:14
Tutto questo combacia esattamente con la biografia ufficiale di Shakespeare, tranne che per la famiglia di origine, che sarebbe quindi italiana e non inglese.
All this fits exactly with Shakespeare's official biography, except for the family of origin, which would therefore be Italian and not English.
0:25
Ma può essere allora Edmund il vero Shakespeare? Sembra poco probabile: infatti Edmund era un uomo di poca cultura, con comportamenti al limite del libertinaggio, e non sembra probabile fosse in grado di scrivere le opere d'arte che abbiamo letto.
But then may Edmund be the true Shakespeare? It seems unlikely: as a matter of fact, Edmund was a man of little culture, with behavior approaching libertinism, and does not seem likely to have been able to write the works of art that we have read.
0:44
Sembra invece, secondo alcuni, molto più vicina l'ipotesi di uno scambio di persona avvenuta nel tempo tra i due cugini.
Instead, it seems, according to some, much more likely the possibility of an identity exchange that took place in the course of time between the two cousins.
0:56
Infatti, se Michel Agnolo avesse preso le generalità del cugino, forse deceduto a causa delle epidemie di peste di quel periodo, si spiegherebbe anche perché, a un certo punto, Shakespeare recita sempre di meno, limitandosi a fare l'autore.
In fact, if Michel Agnolo had taken the identity of his cousin, who might have died died because of the plague of that period, this would also explain why, at some point, Shakespeare acts less and less, devoting himself to be an author.
1:12
Ma ci sono prove a sostegno di questa ipotesi? Sembrerebbe di sì. Per recitare di fronte al pubblico per la maggior parte analfabeta dell'epoca, era necessaria una perfetta conoscenza della lingua inglese, che Edmund, nato e cresciuto in Inghilterra ovviamente aveva.
But is there evidence to support this hypothesis? It would appear so. To recite in front of the mostly illiterate public of the time, a perfect knowledge of English was needed, which Edmund, born and raised in England, obviously had.
1:26
Mentre, secondo alcune testimonianze storiche, Michel Agnolo parlava, sì, un inglese raffinato, ma con un forte accento straniero. Forse è per questo che Shakespeare smette di recitare?
Whereas, according to some historical reports, Michel Agnolo spoke, yes, a fine English, but with a heavy accent. Maybe is that why Shakespeare stopped acting?
1:45
La morte di Edmund spiegherebbe anche perché la moglie e i figli rimangono a Stratford, lontani dal padre. La vita dei cugini Michel Agnolo ed Edmund, e quella dello Shakespeare ufficiale sembra veramente essere la vita di una sola persona.
Edmund's death would also explain why his wife and children stayed in Stratford, away from the father. The lives of cousins Michel Agnolo and Edmund, and that of the official Shakespeare, really seem to be the life of one individual only.
2:02
Infine, in questo modo, Michel Agnolo si sarebbe liberato delle sue origini ebraiche, diventando per sempre, e ufficialmente, inglese, e, come tale, passare alla storia: un cambio di identità che avrebbe cancellato il suo passato e avrebbe invece regalato serenità ai suoi discendenti.
Finally, in this way, Michel Agnolo was able to get rid of his Jewish origins, becoming forever, and officially, English, and go down in history as such: a change of identity that would erase his past and would instead give serenity to his descendants.
2:23
C'è però un particolare che possiamo sottolineare adesso, una verità nascosta nel suo nome e cognome: William Shakespeare.
But there is a detail that we can point out now, a truth hidden in his name and surname: William Shakespeare.
2:36
Siamo infine giunti all'ultimo tassello: il nome. Non ci sono analogie fra i nomi Michel Agnolo Florio e William Shakespeare. Ma il ramo inglese dei Crollalanza aveva inglesizzato il cognome trasformandolo in Shakespere senza la "a".
Finally we come to the last piece: the name. There are no similarities between the names Michel Agnolo Florio and William Shakespeare. But the British branch of the Crollalanzas had anglicized their surname turning it into Shakespere without the "a".
2:54
Come in un vero e proprio rebus, quasi un gioco da risolvere, che il grande drammaturgo volle lasciare ai posteri, Michel Agnolo cambiò il suo nome di battesimo con quello della madre: William è infatti la forma inglese maschile di Guglielma.
As in a real conundrum, almost a puzzle to be solved, that the great playwright wanted to leave to posterity, Michel Agnolo changed his first name to that of his mother, William is in fact the English masculine form of Guglielma.
3:11
Ma il vero gioco di parole è nascosto nel cognome: Crollalanza, ovvero "scrolla la lanza" cioè la "lancia". Da qui "shake", scrolla, "spear", lancia: Shakespeare.
But the real pun is hidden in the name: Crollalanza, or "shake the spear". From here: Shakespeare.
3:33
La famiglia, i viaggi e la vita, il gioco di parole nascosto nel nome: queste che abbiamo seguito sono le piste che portano alla teoria che vuole Shakespeare di origini italiane.
Family, travel and life, the pun hidden in the name: these are the tracks we followed leading to the theory that Shakespeare was of Italian origin.
3:46
Eppure una persona dal nome William Shakespeare è veramente esistita ed era, guarda caso, parente di Michel Agnolo Florio. Ma, nato e vissuto in Inghilterra, non poteva avere la vasta cultura del grande Bardo.
Yet, a person by the name of William Shakespeare really existed and was, incidentally, a relative of Michel Agnolo Florio. But, born and raised in England, he could not have the broad culture of the great Bard.
4:02
Ma allora, Michel Agnolo Florio può davvero essere William Shakespeare?
But then, can Michel Agnolo Florio really be William Shakespeare?
4:08
Sì, perché una persona rimasta tutta la vita nell'Inghilterra dell'epoca non poteva avere la cultura necessaria a scrivere le opere di Shakespeare.
Yes, because a person who remained in England throughout his life at that time could not have the culture necessary to write Shakespeare's works.
4:17
No, per la maggior parte degli studiosi non ci sono sufficienti riscontri alla teoria "Michel Agnolo Florio = William Shakespeare".
No, for most scholars there is not enough evidence to the theory "Michel Agnolo Florio = William Shakespeare."
4:25
Sì, la traduzione del cognome non può essere una coincidenza. No, il tempo e i terremoti hanno cancellato i documenti che confermerebbero queste teorie.
Yes, the surname translation cannot be a coincidence. No, time and earthquakes destroyed the documents that would confirm these theories.
4:40
L'eccezionale segreto di uno dei più grandi geni letterari sarebbe quindi nascosto anche nel suo nome, in un gioco di parole?
The wonderful secret of one of the greatest literary geniuses would then also be hidden in his name, in a play on words?
4:50
Sicuramente un gioco è quello che vi abbiamo proposto stasera, raccontando tutte le incredibili coincidenze che hanno percorso la sua vita.
Definitely a game is what we proposed tonight to you, telling you all the amazing coincidences that occurred in his life.
5:01
Ma noi reputiamo che non è molto importante tutto questo, non è importante se Shakespeare sia nato a Messina o a Stratford on Avon: importanti sono certamente le opere che ci ha lasciato.
But we believe that all this is not very important, it is not important whether Shakespeare was born in Messina or Stratford on Avon: what is important, are certainly the works he left us.