LogoLogo

Dante Alighieri's mysteries

Dante Alighieri was born in Florence between May and June 1265, and died in exile in Ravenna, September 14, 1321. The Alighieri family was linked to the Guelphs, and Dante's father, Alighiero di Bellincione, exercised the activity of moneychanger. The poet married at 20 years of age Gemma Donati, the daughter of Messer Manetto, who belonged to an important Florentine family that later sided with the Black Guelphs.
Dante Alighieri
Dante's Statue in Florence.
He studied theology, philosophy, physics, astronomy, grammar, and rhetoric, and was greatly influenced by Brunetto Latini, whom Dante mentions in famous lines in the 15th Canto of the Inferno:

Che in'la mente m'è fitta ed or m'accora,
la cara e buona immagine paterna,
di voi, quando nel mondo ad ora ad ora,
M'insegnavate come l'uom s'etterna.


[...for in my mind Is fix'd,
and now strikes full upon my heart,
The dear, benign, paternal image, such
As thine was, when so lately thou didst teach me
The way for man to win eternity]

Dante and the Three Kingdoms
"Dante and the Three Kingdoms", a Fresco on the left wall of Santa Maria del Fiore, Florence, by Domenico di Michelino, made in 1465 to commemorate Dante's 200th birthday.

Dante's true masters were the books of the great poets and philosophers of antiquity, whom he lists in the 4th canto of the Inferno. In Florence he entered the Dolce Stil Novo, a poetic movement characterized by an intellectual imagery full of metaphors and symbolism.

According to some scholars, the Stil Novo was an emanation of the society of the Fedeli d'Amore of Templar origin, and therefore strongly suspected of heresy by the church. There is a similarity between the thought of this school and the Persian Sufi, especially that founded by poet Jalal al-Din Rumi. The Fedeli d'Amore were an initiatory organization created at a time in history when in Italy the power of the emperor had weakened, while the temporal power of the church was growing, with its dogmatism, Inquisition torture and burnings at the stake.

The Fedeli d'Amore has as their social goal to bring the Church back to the teachings of Christ, at a time when the morality and spirituality of the clergy was deemed marred by corruption. For this reason they were exposed to the intransigence of the Church at the time, hence the need to conceal their thoughts with an encrypted language, that of lovers, that had originated in Provence with "Le Roman de la Rose", devised to protect the Albigensians against the persecution of Innocent III.

Dante's faceDante's forensic reconstruction
Dante as he was traditionally represented (painting), and a forensic reconstruction based on a 1922 inspection of his skull.

The video was broadcast during the program "Atlantide" and illustrates the links between Dante and medieval esoteric cultures.
Follow ItalyHeritage on Facebook:

0:01
È lo stesso Dante Alighieri nella Divina Commedia ad avvertire che quando si tratta di lui è meglio sforzarsi di leggere tra le righe per capire cos'altro vuol veramente dire.
It's Dante Alighieri himself in the Divine Comedy to warn that when it comes to him it is better to make an effort to read between the lines to understand what else he really means.
0:13
E come dargli torto se già da secoli lo chiamiamo con un nome diverso da quello con cui era stato battezzato?
And who could blame him if for centuries he has been called by a different name from the one he was baptized with?
0:20
Infatti, Dante è il diminutivo di Durante mentre il cognome Alighieri è una trasformazione fatta da Boccaccio dell'originario Alagheri.
Actually, Dante is the diminutive of Durante while the last name Alighieri is a change made by Boccaccio from the original Alagheri.
0:33
I misteri di Dante Alighieri, o per meglio dire di Durante Alagheri, sono quindi molti a cominciare dal nome e dalle sue reali fattezze.
The mysteries around Dante Alighieri or better Durante Alagheri are therefore many, starting from his name and its real features.
0:41
Ma ben altri sono i punti interrogativi e gli enigmi che sembrano nascondersi nelle sue opere.
But others are the question marks and puzzles that seem to be hiding in his works.
0:49
I poeti del Dolce Stil Novo erano in realtà membri di una setta segreta con fini esoterici e politici.
The poets of the Stilnovo were actually members of a secret society with political and esoteric purposes.
1:00
Dante era in contatto con l'ordine dei Cavalieri del Tempio, sciolto proprio mentre stava scrivendo la sua commedia?
Was Dante in contact with the order of the Knights of the Temple, dissolved just while he was writing his Comedy?
1:13
Cosa lega l'opera più importante di Dante alla tradizione religiosa islamica?
What links Dante's most important work to the Islamic religious tradition?
1:21
Cosa ci fa più di tre secoli prima della sua individuazione la descrizione della costellazione della Croce del Sud nella Divina Commedia?
Why is there, over three centuries before its discovery, a description of the constellation of the Southern Cross in the Divine Comedy?
1:35
Quando nacque davvero Dante? Quanti figli ebbe? Dove trascorse gran parte del suo lungo esilio? Che ne è stato dei suoi resti?
When was Dante really born? How many children did he have? Where did he spend most of his long exile? What became of his remains?
1:46
A ben vedere dunque non è poi moltissimo neanche quello che sappiamo della sua vita, che fu intensa e drammatica perché non dedicata solo alla letteratura, ma anche alla politica.
On a closer inspection, therefore, it is not so much even what we know of his life, which was intense and dramatic because it was devoted not only to literature, but also to politics.
1:57
Sulla data di nascita di Dante, non ci sono certezze assolute. Sappiamo l'anno, e da alcune allusioni fatte dallo stesso poeta nelle sue opere, la stagione.
On Dante's date of birth, there are no absolute certainties. We know the year, and from some allusions made by the poet himself in his works, the season.
2:07
In genere, si dice infatti che Dante nacque nel 1265, sotto il segno dei Gemelli, quindi in un giorno non precisato tra il 21 maggio e il 21 giugno.
It is usually said that Dante was born in 1265, under the sign of Gemini, therefore on an unspecified day between May 21 and June 21.
2:19
Non v'è certezza neanche su dove abbia abitato esattamente a Firenze, e comunque la sua casa non c'è più, mentre quella che attualmente si visita, non è che una copia realizzata ai primi del 900 nella zona dove si presume fossero le case degli Alighieri.
Neither is there any certainty about where exactly he lived in Florence, and in any case his house does not exist anymore, while the one which is currently visited, is just a copy made in the early 20th century in an area where the Alighieri homes are assumed to have been.
2:36
Anche sulla famiglia di Danta Alighieri non mancano i dubbi. C'è persino confusione sul numero dei figli del poeta, poiché ai tre ufficiali, Iacopo, Pietro e Antonio pretesero di aggiungersene altri, che data la grande notorietà del poeta, si proclamarono suoi discendenti.
Also on Dante Alighieri's family there's no shortage of doubts. There is even confusion about the number of the poet's children, since to the three official ones, Iacopo, Pietro and Antonio, others wanted to be added, who due to the poet's great fame, proclaimed they were his descendants.
2:54
Dante fu in esilio negli ultimi 20 dei suoi 56 anni di vita. La ragione del suo lungo e doloroso allontanamento da Firenze fu politica, e risale alle profonde divisioni che interessarono per molto tempo il mondo medievale, non esclusa una delle più importanti città dell'Europa del tempo, Firenze appunto.
Dante was in exile for the last 20 of his 56 years of life. The reason for his long, painful separation from Florence was political, and dates back to the deep divisions that affected the medieval world for a long time, not excluding one of the most important cities of the time, Florence indeed.
3:16
Nel XIII secolo, Guelfi e Ghibellini si dividevano in ogni città passioni e speranze all'ombra del secolare scontro tra papato e impero per il predominio politico sulla cristianità.
In the 13th century, in every city Guelphs and Ghibellines shared passions and hopes in the shadow of the centuries-old struggle between papacy and empire for the political dominance on Christianity.
3:28
I Guelfi erano i partigiani del Papa, i Ghibellini quelli dell'imperatore. Gli Alighieri erano per tradizione Guelfi, quindi più vicini al Papa, ma tra i Guelfi ben presto si arrivò alla distinzione tra Bianchi e Neri.
The Guelphs were the partisans of the Pope, and the Ghibellines of the emperor. The Alighieri were traditionally Guelph, thus closer to the Pope, but inside the Guelphs soon there came a division between Whites and Blacks.
3:45
Dante era un guelfo bianco, cioè un sostenitore del primato papale, cui però non doveva mancare l'alleanza dell'imperatore.
Dante was a White Guelph, i.e. a supporter of papal primacy, which, however, should not be without an alliance to the emperor.
3:53
Al contrario, i Guelfi neri ritenevano che il potere assoluto, spirituale e temporale, dovesse spettare unicamente al papa, in quanto rappresentante di Dio sulla Terra.
On the contrary, Black Guelphs believed that absolute power, both spiritual and temporal, should only be given to the pope, as the representative of God on Earth.
4:08
A Firenze, in pochissimi anni, la situazione politica cambiò più volte. Inizialmente prevalsero i Guelfi bianchi, poi nel 1301 presero il sopravvento i Guelfi neri, che decretarono l'esilio dei principali esponenti del partito avverso, tra cui Dante che aveva ricoperto negli anni precedenti varie cariche politiche.
In Florence, in a few years, the political situation changed several times. At first the White Guelfs prevailed, then in 1301 the Black Guelphs took over, and they decreed the exile of the leading exponents of the opposing party, including Dante, who had served in various political offices in previous years.
4:26
Condannato mentre era inviato del governo fiorentino a Roma, Dante non vedrà più la sua città, e inizierà così un lungo esilio, durante il quale comporrà le sue opere più importanti:
Convicted while he was an ambassador of the Florentine government in Rome, Dante was never to see his city again, and so a long exile began, during which he was to write his most important works:
4:38
De Vulgari Eloquentia, Il Convivio, De Monarchia, oltre ovviamente al testo che l'ha reso immortale, La Comedia, che ben presto verrà denominata con l'aggiunta di una seconda m, anche divina.
De Vulgari Eloquentia, Convivio, De Monarchia, and of course the book that made him immortal, the Comedy, which soon was to be named with the addition of a second "m", also Divine.
5:04
Parallelamente alla sua vita pubblica, Dante, secondo alcuni studiosi, ebbe una vita segreta di cui emergerebbero nella sua opera numerosi simboli, adeguatamente celati da un linguaggio ricco di richiami e allusioni e non sempre facilissimo da comprendere.
Alongside his public life, according to some scholars, Dante had a secret life, many symbols of which were to emerge in his work, appropriately masked by a language full of references and allusions, and not always easy to understand.
5:26
Dante dice molto chiaramente, lo dice nel Convivio lo ripeterà nella Divina Commedia, che esistono livelli diversi di interpretazione della sua opera, e più in generale, di quelle che sono le sacre scritture che trattano di argomenti metafisici. Uno di questi livelli nascosti è un livello propriamente esoterico.
Dante says this very clearly, he says so in the Convivio and repeats it in the Divine Comedy, that there are different levels of interpretation of his work, and more generally, of those sacred scriptures that deal with metaphysical subjects. One of these hidden layers is a proper esoteric level.
6:06
L'opera principale di Dante, la Divina Commedia, non a caso è strutturata in modo allegorico; ad esempio il 3, il numero sacro della trinità, torna di continuo. I 14223 versi endecasillabi che compongono il poema, sono raggruppati in terzine.
Dante's main work, the Divine Comedy, is not by chance structured in an allegorical manner; for example 3, the number of the holy trinity, appears on and on. The 14223 endecasyllabic lines that make up the poem are grouped into triplets.
6:26
Le terzine, sono raccolte in canti, e questi in numero di 33 per volta formano le 3 cantiche, L'Inferno, che ha in più un canto introduttivo, il Purgatorio e il Paradiso.
The triplets are collected in "Canti", and these, 33 in number for each of the 3 canticles. The Inferno, which has one further introductory canto, Purgatory and Paradise.
6:43
Il viaggio di Dante nell'aldilà è un'evidente allegoria di un percorso iniziatico, che vede la progressiva purificazione del protagonista attraverso gradi di conoscenza sempre più alti.
Dante's journey in the afterlife is a clear allegory of an initiatory path, which sees the progressive purification of the protagonist through ever higher degrees of knowledge.
6:56
Non a caso, ogni cantica si chiude sempre con un riferimento alle stelle, quasi a simboleggiare il raggiungimento ogni volta di un importante traguardo.
Not surprisingly, each Cantica always closes with a reference to the stars, as if to symbolize the achievement of an important milestone every time.
7:09
Nell'Inferno l'ultimo verso infatti "e quindi uscimmo a riveder le stelle", Il finale del Purgatorio è "puro e disposto a salire alle stelle", Infine l'ultimo verso del Paradiso e dell'intero poema è "Amor che move il Sole e l'altre stelle".
In hell the last verse in fact is, "and then we came out to see the stars again," The end of Purgatory is "pure and ready to ascend the stars"; finally, the last line of Paradise and the whole poem is "Love that moves the Sun and other stars."
7:33
Il primo a mettere in evidenza il carattere esoterico della produzione letteraria di Dante Alighieri, è il suo amico e discepolo Boccaccio.
The first to highlight the esoteric character of Dante Alighieri's literary production is his friend and disciple Boccaccio.
7:46
Questo tema poi verrà ripreso con dovizia di argomenti e con un ragionamento che verrà sviluppato in numerose opere, da un gruppo di rosacrociani e di alchimisti della linguadoca.
This theme will be taken up later with a wealth of discussions and a reasoning that will be developed in a number of works by a group of Rosicrucians and alchemists of the langue d'oc.
8:01
In particolare Aroux, che scriverà un testo importante su Dante eretico e rivoluzionario, e soprattutto il Rossetti, che evidenzierà tutta una serie di aspetti fino ad allora sottaciuti.
More specifically, Aroux, who wrote an important text on Dante as a heretic and revolutionary, and especially Rossetti, who will highlight a range of hitherto unspoken issues.
8:21
Guido Cavalcanti, Lapo Gianni, Cino da Pistoia, Guido Guinizzelli; sono questi insieme a Dante i principali esponenti di una scuola poetica sviluppatasi in Italia verso la fine del '200, lo stilnovismo, o dolce stil novo.
Guido Cavalcanti, Lapo Gianni, Cino da Pistoia, Guido Guinizzelli: along with Dante these are the main exponents of a school of poetry that developed in Italy towards the end of the 13th century, the stilnovisti, or Dolce Stil Novo.
8:37
I poeti stilnovisti componevano versi che esaltavano il tema dell'amore, non visto in modo tradizionale, ma come strumento di elevazione spirituale, ottenuta grazie alla figura della donna angelo, non semplice oggetto del desiderio ma specchio della perfezione celeste.
The stilnovo poets composed verses exalting the theme of love, not seen in the traditional way, but as a means of spiritual elevation, obtained thanks to the figure of the woman-angel, not a mere object of desire but a mirror of heavenly perfection.
9:02
Nella prima metà dell'ottocento, Gabriele Rossetti un patriota liberale italiano costretto all'esilio a Londra, iniziò a rileggere l'intera opera di Dante in chiave esoterica, collegando il poeta fiorentino alla società segreta dei Fedeli d'Amore, una setta a cui facevano capo, non a caso, i poeti del Dolce Stil Novo.
In the first half of the 19th century, Gabriele Rossetti, an Italian liberal patriot forced into exile to London, began to re-read the entire works of Dante in an esoteric key, linking the Florentine poet to the secret society of the Fedeli d'Amore, a sect to which, not surprisingly, the poets of the Dolce Stil Novo belonged.
9:22
Ma chi erano, e cosa si proponevano i Fedeli d'Amore? I Fedeli d'Amore costituivano un gruppo riservato, un gruppo esoterico, che era caratterizzato da segni di riconoscimento, da parole d'ordine, da un linguaggio criptato.
But who were they, and what did the Fedeli d'Amore propose? The Fedeli d'Amore were a closed group, an esoteric group, which was characterized by recognition signs, passwords, an encrypted language.
9:41
Una sorta di versione fiorentina dei Troubadour francesi, che hanno avuto un prolungamento e hanno trovato modo di stabilire rapporti con i Templari e con la nascente Massoneria, in Italia e fuori d'Italia.
A kind of Florentine version of French Troubadours, who had an extension and found a way to establish relations with the Templars and the rising Freemasonry in and outside Italy.
10:08
Conosciamo in particolare sia le opere sia la natura profonda che hanno tenuto legato Dante a quello che in qualche modo era il capofila dei Fedeli d'Amore e che era Guido Cavalcanti, di cui tra l'altro Dante parla nella Divina Commedia.
More specifically, we know both the works and the profound nature that kept Dante tied to the one who was somehow the leader of the Fedeli d'Amore, Guido Cavalcanti, of whom moreover Dante speaks in his Divine Comedy.
10:30
Sappiamo che tutto il repertorio della mistica erotica amorosa persiana si trova poi nello Stil Novo per cui si parla della rosa, si presenta la donna secondo un certo cliché spirituale, che è lo stesso che poi si ritrova appunto nella controparte islamica di questa letteratura.
We know that the whole repertoire of Persian mystical erotic love is then found in the Stil Novo, so they spoke of the rose, woman was described according to a certain spiritual cliché, which is the same that is found precisely in the Islamic counterpart of this literature.
10:50
I legami tra Dante e i Fedeli d'Amore sono stati individuati fin dalla prima importante opera del poeta, la Vita Nova, composta intorno al 1292 quando cioè Dante ha ormai 27 anni.
The links between Dante and the Fedeli d'Amore were already identified in the poet's first important work, "Vita Nova", composed around 1292 when Dante was 27 years old.
11:05
A rigore non esistono opere giovanili di Dante Alighieri, nel senso che la critica letteraria assegna questo termine, volendo per esempio indicare nella Vita Nova un'opera di minore rilievo.
Strictly speaking, there are no youthful works of Dante Alighieri, in the sense that literary criticism assigns to this term, for example, wanting to show the "Vita Nova" as a work of less importance.
11:19
La Vita Nova vuol dire effettivamente ciò che il titolo evidenzia e sottolinea, l'inizio di una diversa vita, di una "renovatio" della vita stessa, e la Vita Nova a cui fa riferimento Dante è propriamente quella che vive colui che nasce due volte, che viene iniziato, e la Vita Nova è effettivamente il prologo di un percorso che viene poi in modo drammatico e straordinario riassunto nei tre viaggi della divina commedia.
"Vita Nova" actually means what the title highlights and underlines, the beginning of a different life, a "renewal" of life itself, and the New Life referenced by Dante is exactly the life of the man who is born twice, who is initiated, and "Vita Nova" is actually the prologue of a path which is then in a dramatic, extraordinary way, summarized in the three journeys of the Divine Comedy.
11:53
Secondo Gabriele Rossetti però i fini dei Fedeli d'Amore non erano solo spirituali, ma anche politici, perché tra loro si progettava l'unificazione italiana sotto l'autorità imperiale. Rossetti trasmetterà al figlio, non a caso battezzato Dante Gabriele, parte della sua passione per l'Alighieri.
According to Gabriele Rossetti, however, the aims of the "Fedeli d'Amore" were not only spiritual, but also political, since among them Italian unification was being planned under imperial authority. Rossetti was to pass on to his son, not surprisingly baptized Dante Gabriel, part of his passion for Alighieri..
12:14
Divenuto un famoso pittore caposcuola dei preraffaelliti, Dante Gabriele Rossetti dedicherà molti quadri a temi danteschi, mentre le intuizioni esoteriche di Rossetti padre verranno sviluppate da un suo discepolo francese Eugenio Aroux,
Once he became a famous painter, the founder of the Pre-Raphaelites, Dante Gabriel Rossetti devoted many paintings to themes from Dante, while the esoteric insights of Rossetti's father were to be developed by one of his French disciples Eugene Aroux,
12:28
Che nel 1854, anno della morte del patriota italiano, pubblicherà un libro dal titolo decisamente curioso: "Dante eretico rivoluzionario e socialista".
who in 1854, the year of death of the Italian patriot, was to publish a book under a definitely curious title, "Dante, a heretic, revolutionary and socialist."
12:43
Aroux sostiene tra le altre cose l'appartenenza di Dante all'ordine dei Templari, un ordine che ha fatto versare fiumi di inchiostro, e a cui sono collegati, non sempre a proposito, complotti e misteri.
Aroux maintains, among other things, that Dante belonged to the order of the Templars, an order that has seen rivers of ink spilled, and to which conspiracies and mysteries are connected, not always correctly.
13:00
I Templari sono forse il più noto ordine militare religioso cristiano. Fondati nel 1119 all'indomani della prima crociata da Ugo di Payns, i Templari devono il proprio nome al fatto di aver avuto come prima sede quello che era stato il Tempio degli ebrei a Gerusalemme.
The Templars are perhaps the best known Christian religious military order. Founded in 1119 in the aftermath of the First Crusade by Hugh de Payens, the Templars take their name from the fact that they had as their first seat what had been the Temple of the Jews in Jerusalem.
13:19
Nati con l'obiettivo di difendere i luoghi santi della cristianità e i pellegrini che vi si recavano, i Templari divennero, anche grazie alle donazioni ricevute, un'importante realtà finanziaria oltre che un non meno importante collegamento sapienziale ed esoterico tra Oriente e Occidente.
Born with the aim of defending the holy places of Christianity and the pilgrims who travelled there, the Templars became, thanks to donations, a major financial entity as well as a no less important link of esoteric wisdom between East and West.
13:41
Le invidie suscitate dalla loro potenza economica e i sospetti di eresia, decretarono la fine dell'ordine voluta nel 1307 dal re di Francia Filippo il Bello, e avallata dal debole papa dell'epoca Clemente V.
The envy aroused by their economic power and suspicions of heresy brought to the end of the order, established in 1307 by King Philip the Fair of France and endorsed by the pope, the weak Clement V.
13:59
Per frenare le continue interferenze della chiesa nella sua politica e avere così una maggiore libertà d'azione, Filippo IV decide di far eleggere un uomo di sua fiducia.
To curb the constant interference of the church in his politics and thus have a greater freedom of action, Philip IV had decided to favour the election of a man he trusted.
14:09
Clemente V diventa quindi papa sapendo fin dall'inizio di essere semplicemente un fantoccio nelle mani del re di Francia, e come tale si comporta. Quando Filippo decide di eliminare l'ordine dei Templari, il papa non prende posizione. Saranno in molti a criticare questo suo comportamento arbitrario e ingiustificato, e tra questi anche Dante.
Therefore Clement V becomes Pope, knowing from the beginning that he was just a puppet in the hands of the king of France, and as such he acted. When Philip decided to eliminate the Templar Order, the pope did not take a stand. Many were to criticize this behaviour as arbitrary and unjustified, and among them Dante.
14:31
Nella Commedia, Dante attacca in più occasioni Clemente V e soprattutto Filippo il bello. Accenna più volte ai Templari e negli ultimi canti del Paradiso sceglie come guida San Bernardo, cioè quel Bernardo di Chiaravalle, che in vita aveva scritto la regola dell'ordine Templare.
In the "Comedy", on several occasions Dante attacks Clement V and especially Philip the Fair. Several times he mentions the Templars and in the last cantos of the "Paradiso" he chooses as a guide St. Bernard, that is, that Bernard of Clairvaux who in life had written the rule of the Templar Order.
14:49
Nel corso di questi ultimi anni, sono emerse molte testimonianze di ordine storico, che sulla falsariga di quanto evidenziato per la prima volta da Guénon nel libro "L'esoterismo di Dante", hanno messo bene in evidenza e portato elementi costruttivi all'ipotesi per la quale Dante Alighieri fosse stato membro accettato nel contesto dell'ordine del tempio,
In the last few years, many historical testimonies have emerged, that along the what has been shown for the first time by Guénon in the book "The Esoterism of Dante", highlighted and brought constructive elements to the hypothesis according to which Dante Alighieri was an accepted member in the context of the Temple Order,
15:17
E sia quindi da ritenersi a tutti gli effetti un templare che non aveva ricordato come, ancora oggi, nel museo di Maria Teresa d'Austria a Vienna, sia conservata una medaglia, del 30° grado del cavaliere templare o cavaliere Kadosh, assegnata, attribuita a Dante Alighieri.
and he is therefore to be considered by all means a Templar, he had not remembered that still today, in the museum of Maria Theresa of Austria in Vienna, a medal is preserved of the 30th degree of the Knight Templar or Knight Kadosh, granted, attributed to Dante Alighieri.
15:38
Abbiamo testimonianze che hanno condotto anche a produrre un libro che si intitola non a caso "Dante Templare" [author Robert L. John], e si ritiene che soprattutto nel corso degli anni che hanno visto la caduta dell'ordine del tempio e la segregazione del Gran Maestro, che a quel tempo era Giacomo de Molay
We have evidence that led also to a book that is titled, not surprisingly, "Dante Templar" where it is believed that especially during the years of the fall of the order of the temple and the segregation of the Grand Master, who at that time was James de Molay
15:59
hanno visto in quegli anni, con questi fatti, avvicendarsi alla guida di ciò che rimaneva dell'ordine del tempio proprio Dante Alighieri che avrebbe svolto un ruolo cerniera nel trasmettere in qualche modo il deposito sapienziale dell'ordine ad altra istituzione che ha finito poi in Europa per subentrare all'ordine stesso.
in those years, with these events, there was a succession to the leadership of what remained of the Templar Order with Dante Alighieri, who would play a key role in transmitting somehow the wisdom archive of the order to another institution that in Europe was to take the place of the order itself.
16:27
Del resto di questo Dante ne parla nel Purgatorio, ne parla nel Paradiso quando fa riferimento all'ordine del Tempio, e quando promette la fine tragica e la vendetta che come dice nel verso "fa dolce dire de lo tuo segreto",
After all, Dante speaks about this in the "Purgatorio", in the "Paradiso" when he makes reference to the order of the temple, and when he promises a tragic end and vengeance as he says in the line " sweet is to say of your secret",
16:46
la vendetta che promanante da Dio, avrebbe colpito coloro che in modo fraudolento e illegittimo avrebbero colpito irrimediabilmente al cuore la civiltà occidentale,
a revenge that, emanating from God, was to hit those who fraudulently and illegally had hopelessly stricken at the heart of Western civilization,
16:57
nella misura in cui distruggendo l'ordine del tempio resecavano, tagliavano, distruggevano le ultime possibilità di collegamento permanente fra la tradizione esoterica occidentale e quella orientale.
in so far as, destroying the order of the temple they were felling, cutting, destroying the last chance of a permanent connection between the eastern and western esoteric traditions.
17:14
Il legame tra Dante e i Templari sembra dimostrato anche da un altro elemento poco sottolineato dalla critica più ortodossa, ma sorretto da numerosi riscontri, e cioè l'influenza islamica dell'impostazione della Divina Commedia.
The connection between Dante and the Templars appears also demonstrated by another element little stressed by the most orthodox critics, but supported by a number of examples, that is, the Islamic influence in the setting of the Divine Comedy.
17:29
Influenza che potrebbe avere una delle sue origini proprio nei Templari, che come si è detto, svolsero un importante ruolo di trasmissione di elementi esoterici orientali nella cultura occidentale.
An influence that might have one of its origins in the Knights Templar, who as we said, played an important role in the transmission of Eastern esoteric elements to Western culture.
17:44
L'aspetto forse meno originale della Divina Commedia è l'idea del viaggio di un comune mortale nell'aldilà, tema già noto a molte culture.
The least original aspect of the Divine Comedy is perhaps the idea of the journey of an ordinary mortal in the afterlife, a subject already known to many cultures.
17:52
Prima di Dante ad esempio, avevano avuto un'esperienza simile l'Ulisse di Omero, l'Enea di Virgilio o l'Orfeo della tradizione greca e della Tracia.
Before Dante, for example, a similar experience was ascribed to Homer's Ulysses, Virgil's Aeneas or Orpheus in the traditions of Greece and Thrace.
18:04
La mitologia greco-romana è ricca di eroi e semidei per qualche ragione in viaggio nel mondo ultraterreno: Bacco, Ercole, Teseo, Polluce, la psiche del latino Apuleio.
Greek-roman mythology is full of heroes and demigods for some reason travelling in the afterlife: Bacchus, Hercules, Theseus, Pollux, Psyche of Latin author Apuleius.
18:20
Platone invece ricorda nella Repubblica, la vicenda del soldato Er, la cui anima viaggia tra dannati e beati per 10 giorni prima di rientrare nel proprio corpo col compito di raccontare cosa avesse visto.
Plato in the Republic instead recalls the story of the soldier Er, whose soul travels among the damned and blessed for 10 days before returning to his own body with the task of telling what he had seen.
18:37
Anche il primo Cristianesimo è ricco di leggende e visioni sull'aldilà; ne parlano mistici, eremiti, monaci irlandesi e italiani.
Even early Christianity is full of legends and visions of the afterlife; mystics, hermits, Irish and Italian monks speak about this.
18:46
Dante, nell'inferno, accenna insieme al viaggio di Enea nell'opera di Virgilio anche alla visione di San Paolo, un testo apocrifo dell'anno 1000 in cui Paolo di Tarso compie un viaggio nell'oltretomba.
In the "Inferno" Dante mentions along with the Aeneas' journey in Virgil's work also the Vision of St. Paul, an apocryphal text of the year 1000, where Paul of Tarsus takes a journey into the underworld.
19:00
Diverse similitudini sono state poi riscontrate tra alcuni particolari dell'inferno dantesco e la precedente visione di frate Alberico, un frate dell'abbazia di Cassino, ma altre significative influenze sembrano essere giunte a Dante da molto più lontano.
Several similarities were also found between some details of Dante's Inferno and the previous vision of Brother Alberic, a monk of the Abbey of Cassino, but other significant influences seem to come to Dante from much farther away.
19:17
Sappiamo, infatti, dal primo versetto del capitolo XVII o sura del Corano denominato del "Viaggio Notturno", che secondo la tradizione musulmana, il profeta Maometto sarebbe stato protagonista di un'esperienza analoga a quella di Dante. Infatti, si racconta che sarebbe asceso al cielo, misteriosamente di notte, e avrebbe conferito, appunto, direttamente con Dio.
We know from the first line of the seventeenth chapter or Sura of the Koran called the "Night Journey", which according to Muslim tradition Prophet Muhammad was the protagonist of an experience similar to Dante's. In fact it is said that he ascended to heaven, mysteriously at night, and spoke directly with God.
19:46
Uno degli aspetti più sorprendenti dell'opera di Dante è la dimostrazione di un sapere profondo ed enciclopedico. Matematica e astronomia, storia e teologia, filosofia e astrologia, letteratura e musica. Molte nozioni arrivarono a Dante dai suoi studi e dai cenacoli culturali di Firenze, ma altre notizie avevano seguito percorsi più tortuosi.
One of the most striking aspects of Dante's work is the demonstration of a deep, encyclopaedic knowledge. Mathematics and astronomy, history and theology, philosophy and astrology, literature and music. Many ideas came to Dante from his studies and the cultural circles of Florence, but other information had followed more tortuous paths.
20:10
Dante è tutt'altro che avulso dalla conoscenza anche geografica, se vogliamo, dell'oriente arabo e islamico più in generale, anche perché già nei secoli precedenti, nonostante ripeto le crociate,
Dante had knowledge, also geographical, so to say, of the Arab and Islamic world in general, because in previous centuries, I repeat, in spite of the Crusades,
20:26
la prossimità geografica dei due mondi ha fatto sì che confluissero in Europa testi, tradizioni, leggende, grazie all'opera di traduzione intervenuta in Spagna, infatti fu proprio attraverso la Spagna, secondo quanto riferito nei principali studi sull'argomento che, o attraverso la Spagna,
the geographical proximity of the two worlds meant that into Europe were to come texts, traditions, legends, thanks to the translation work that took place in Spain, in fact it was through Spain, as reported in major studies on the topic, or through the Spain,
20:46
che Dante entra in contatto con il cosiddetto "Libro della Scala", cioè con la traduzione latina e castigliana di una antologia araba nella quale sono narrate, per filo e per segno, le vicende occorse al profeta Maometto durante il viaggio celeste di cui fu protagonista.
that Dante comes into contact with the so-called "Libro della Scala", ie with a Castilian and Latin translation of an Arabic anthology in which were told, word for word, the events that occurred to the Prophet Muhammad during the celestial journey of which he was the protagonist.
21:07
Questo "Libro della Scala" entra probabilmente nella disponibilità di Brunetto Latini, il quale sappiamo essersi recato proprio nel regno di Castiglia in qualità di ambasciatore Fiorentino,
This "Libro della Scala" probably comes in the hands of Brunetto Latini, who we know he went right to the kingdom of Castile as a Florentine ambassador,
21:18
E sarebbe stato proprio Brunetto Latini a informare Dante del contenuto di questo testo sulla visione dei mondi ultraterreni da cui Dante avrebbe tratto ispirazione, almeno, diciamo, dal punto di vista della struttura dell'opera, per configurare i dati salienti della Divina Commedia.
And it must have been just Brunetto Latini to inform Dante about the contents of this text on the vision of unearthly worlds from which Dante would have been inspired, at least, let's say, from the point of view of the framework, to include the main data of the Divine Comedy.
21:40
Tra i primi a studiare il legame tra Dante e il mondo musulmano è stato, ai primi del Novecento, lo spagnolo Miguel Asin Palacios, un'arabista che nel 1919 diede alle stampe un libro dal titolo "l'escatologia musulmana nella Divina Commedia".
Among the first to study the link between Dante and the Muslim world was, at the beginning of the 20th century, the Spaniard Miguel Asin Palacios, an arabist historian who in 1919 published a book, "Islamic Eschatology in the Divine Comedy".
21:56
Tra le sorprendenti analogie tra la Commedia dantesca e alcuni testi arabi, secondo Palacios, c'era ad esempio la descrizione del Limbo, il luogo dove, secondo Dante, si trovavano le anime dei giusti morti prima dell'avvento di Cristo e le anime dei bambini non battezzati.
Among the striking similarities between Dante's Divine Comedy and some Arab texts, according to Palacios, there was for example the description of the Limbo, the place where, according to Dante, were the souls of the righteous who died before the advent of Christ and the souls of non-baptized children.
22:13
Né la Bibbia, né i cosiddetti "Padri della Chiesa", accennano al Limbo che invece è presente nel Corano, che lo indica come il luogo dove stanno le anime di coloro che sono morti senza virtù né vizio. Anche molte pene inflitte ai dannati dell'Inferno e ai penitenti del purgatorio, richiamano analoghe descrizioni contenute in testi arabi.
Neither the Bible nor the so-called "Church Fathers", mention the Limbo that is present instead in the Qur'an, which refers to it as the place where are the souls of those who died without virtue or vice. Also many penances given to the damned in the Inferno and to the penitents in the Purgatorio recall similar descriptions in Arabic texts.
22:55
Durante il suo viaggio ultraterreno, all'atto cioè dell'ascensione celeste, il profeta Maometto, secondo la tradizione musulmana, sperimenta la visione dei regni ultraterreni, dell'inferno e del paradiso,
During his trip to the afterlife, that is, during his ascent to heaven, according to Muslim tradition the prophet Muhammad experiences a vision of otherworldly realms, heaven and hell,
23:06
Che gli vengono per l'appunto mostrati ed egli si accorge che in queste dimore celesti, viene applicata la cosiddetta "Legge del Contrappasso", per cui i dannati e i beati vengono rispettivamente puniti o premiati, in funzione o in rapporto alla tipologia del peccato o dell'azione positiva commessa da loro in vita.
which are shown to him and he realizes that in these heavenly abodes the so-called "law of retaliation" is applied, so that the damned and the blessed are punished or rewarded, respectively, according to, or in relation to, the type of sin or of positive action they made in life.
23:30
Questa legge, nemmeno troppo curiosamente, Dante la ripropone nella Divina Commedia, e rappresenta forse uno dei più eclatanti motivi di connessione, appunto, tra Dante e la cultura islamica del suo tempo, che era per altro già nota in occidente attraverso o in virtù degli scambi commerciali e dei rapporti che si erano instaurati nei secoli precedenti, nonostante le crociate.
This law, not too curiously, Dante applies again to the Divine Comedy, and this is perhaps one of the most prominent proofs of the connection between Dante and the Islamic culture of his time, which was already known in the west through, or by virtue of, trade and relations, that were established in previous centuries, in spite of the Crusades.
24:00
Dante è però fuori da ogni dubbio un autore profondamente cristiano, un intellettuale curioso, aperto ad ogni tipo di influenza, ma anche convinto del ruolo salvifico che la Chiesa di Roma poteva operare nei confronti dell'intera umanità, ed è in quest'ottica che tra i dannati dell'inferno c'è anche Maometto, ma con una particolarità non da poco.
Dante, however, is beyond any doubt a deeply Christian author, a curious intellectual, open to any kind of influence, but also convinced of the salvation role that the Church of Rome could perform for the whole of mankind, and it is in this context that among the damned in hell there is even Muhammad, but not with a slight difference.
24:30
Mentre che tutto in lui veder m'attacco,
guardommi e con le man s'aperse il petto,
dicendo: "Or vedi com'io mi dilacco!

vedi come storpiato è Mäometto!
Dinanzi a me sen va piangendo Alì,
fesso nel volto dal mento al ciuffetto.
While I was all absorbed in seeing him,
He looked at me, and opened with his hands
His bosom, saying: "See now how I rend me;

How mutilated, see, is Mahomet;
In front of me doth Ali weeping go,
Cleft in the face from forelock unto chin;
24:56
Nonostante l'indubbio interesse che Dante nutre nei confronti della cultura islamica, riscontriamo però nella Divina Commedia un apparente paradosso, per cui leggiamo, appunto nell'inferno, che Maometto è riservato a una sorte alquanto triviale.
Despite the great interest that Dante has shown towards the Islamic culture, however, we find a seeming paradox in the Divine Comedy, so that we read in the Inferno, that Muhammad is destined to a somewhat trivial fate.
25:14
Egli è infatti collocato nella bolgia riservata ai seminatori di discordie, e recepisce in questa sede un classico cliché della cultura medievale, secondo il quale l'Islam non gode appunto di un'autonomia, non è considerata una religione a sé stante, quanto piuttosto un'eresia,
He is in fact placed in the pit reserved for the sowers of discord, which interprets here a classic cliché of medieval culture, according to which Islam does not enjoy autonomy, it is not considered a religion in itself, but rather a heresy ,
25:33
Per cui circolava all'epoca la diceria secondo la quale Maometto fosse stato un cardinale cristiano di una lontana contrada orientale, che non essendo riuscito ad ascendere al soglio pontificio, si era messo a capo di una rivolta di scismatici, ecco perché Dante, recependo per l'appunto tale stereotipo, lo colloca, in compagnia di Fra Dolcino, tra i cosiddetti "seminatori di discordia".
So the rumour circulating at the time that Mohammed had been a Christian cardinal of a far Eastern district, who had not been able to ascend to the papacy and therefore had led a schismatic revolt, that's why Dante, acknowledging that stereotype, places him in the company of Fra Dolcino, among the so-called " sowers of discord".
26:09
Dante, in altri luoghi del poema, mostra un grande rispetto nei confronti di personalità musulmane, quali ad esempio il Saladino, che viene presentato nei termini di un eroe nobile difensore dei poveri, quindi anche il prototipo del cavaliere,
In other places of the poem, Dante shows a great respect for Muslim leaders such as Saladin, who is represented as a noble hero, a defender of the poor, and also a prototype of the knight,
26:28
E soprattutto quell'Averroè "che 'l gran comento feo" come recita per l'appunto la Divina Commedia, è per Dante l'archetipo del dotto nel quale si supera l'antitesi tra oriente e occidente in nome del primato della conoscenza pura.
and above all that Averroes, "who the great Comment made" as stated in the Divine Comedy, is for Dante the archetype of the learned in whom the antithesis between East and West is overcome in the name of the primacy of pure knowledge.
27:03
Nel Medioevo gli scambi culturali tra oriente e occidente erano comunque ricchi, ed è questa la chiave che può spiegare un altro aspetto misterioso della Divina Commedia.
In the Middle Ages, the cultural exchanges between East and West were still rich, and this is the key that can explain another mysterious aspect of the Divine Comedy.
27:14
Il presunto enigma starebbe in alcuni versi del Purgatorio, dove Dante sembra accennare alla costellazione della Croce del Sud, una costellazione visibile solo dall'emisfero australe, e quindi impossibile da osservare dall'Europa o dal Medio Oriente.
The alleged enigma would be in some lines in the Purgatorio, where Dante seems to allude to the constellation of the Southern Cross, a constellation visible only from the southern hemisphere, and therefore impossible to observe from Europe or the Middle East.
27:35
"I' mi volsi a man destra, e puosi mente
a l'altro polo, e vidi quattro stelle
non viste mai fuor ch'a la prima gente.

Goder pareva 'l ciel di lor fiammelle:
oh settentrional vedovo sito,
poi che privato se' di mirar quelle!"
"Then I turned to the right, setting my mind
upon the other pole, and saw four stars
not seen before except by the first people.

Heaven appeared to revel in their flames:
o northern hemisphere, because you were
denied that sight, you are a widower!"
28:02
L'accenno al fatto che quelle stelle non erano mai state viste che dalla prima gente, ha fatto pensare che probabilmente potevano essere state viste dai progenitori dell'umanità, Adamo ed Eva, che secondo gli esegeti medievali, avevano vissuto nel giardino dell'Eden, posto nella valle dell'Eufrate nell'odierno Iraq, circa 4000 anni prima di Cristo.
The suggestion that those stars had never been seen but by the earliest people, made someone think that probably they could have been seen by the ancestors of mankind, Adam and Eve, who according to medieval exegetes, had lived in the Garden of Eden, located in the Euphrates valley in today's Iraq, about 4000 years before Christ.
28:24
All'epoca, a causa del moto di precessione degli equinozi, la Croce del Sud poteva essere osservata anche dalla zona del Mediterraneo, ma anche in questo caso, come poteva essersi salvata la memoria di una così lontana esperienza?
At the time, due to the motion of precession of the equinoxes, the Southern Cross could also be observed from the area of the Mediterranean, but also in this case, how could a memory of such a remote experience be saved?
28:43
La risposta, ancora una volta, può arrivare dalle rilevazioni e dalle mappe astrali che possono essere arrivati in occidente tramite gli arabi nel XIII secolo, e accolte dagli stretti circoli culturali in grado di apprezzarle e farne tesoro.
The answer, once again, may come from the surveys and astral maps that arrived in the West through the Arabs in the 13th century, and were accepted within the close cultural circles able to appreciate and treasure them.
28:59
Ma non sempre la trasmissione del sapere ha funzionato a dovere in passato. Un esempio è rappresentato dalle descrizioni fisiognomiche di Dante fatte dai contemporanei.
But not always transmission of knowledge worked well in the past. An example is the physiognomic descriptions of Dante made by his contemporaries.
29:09
Descrizioni che ponendo l'accento sui tratti spigolosi del volto, sull'espressione assorta e accigliata del sommo poeta, tendevano a sottolinearne l'eccezionalità del carattere, il genio, ma anche la malinconia per un esilio che non sarebbe finito neanche con la morte.
These descriptions emphasizing the angular features of the face, the thoughtful, worried expression of the great poet, tended to point to his exceptional character, his genius, but also the melancholy for the exile that would never end not even with death.
29:28
Ma la ricerca scientifica recentemente ha cercato di correggere questa impostazione, portando il volto di Dante a quelle che potrebbero essere state le sue autentiche fattezze.
But scientific research has recently tried to correct this setting, bringing Dante's face back to those that may have been his authentic features.
29:39
Abbiamo realizzato un progetto che prevede la rivisitazione delle ossa di Dante, non direttamente dal sepolcro, ma attraverso quanto è stato realizzato nel 1921.
We have created a project that involves the examination of Dante's bones, not directly from the tomb, but through what was made in 1921.
30:00
Noi siamo partiti da questo materiale che abbiamo riscoperto, e da questo materiale abbiamo ricavato delle immagini virtuali, e infine è stato elaborato su questo prodotto il volto attraverso le tecniche di antropologia forense normalmente in uso.
We started from this material that we rediscovered, and from this material we obtained virtual images, and finally from this product his face was drawn through the techniques of forensic anthropology normally in use.
30:28
Un'operazione che è stata possibile partendo dalla conformazione del cranio attribuito dal poeta di cui negli anni 20, l'antropologo bolognese Fabio Frassetto, aveva realizzato una copia basandosi su una serie di misurazioni.
An operation that was possible starting from the conformation of the skull ascribed to the poet of which in the 1920s anthropologist Fabio Frassetto from Bologna made a copy based on a number of measurements.
30:41
Il lavoro che abbiamo eseguito è stato un lavoro interdisciplinare, che ha coinvolto le competenze di tre equipe: l'equipe antropologica che fa capo al dipartimento di storia e metodi per la conservazione dei beni culturali dell'università di Bologna che ha sede a Ravenna,
The work that we performed was interdisciplinary work, involving the expertise of three teams: the anthropological team that is part of the Department of History and Methods for the Preservation of Cultural Heritage of the University of Bologna, which is based in Ravenna,
31:01
Che si è occupata della parte di ricognizione di tutti i materiali che erano stati prodotti dal professor Frassetto, e poi una seconda equipe che fa capo al laboratorio di Realtà Virtuale della Facoltà di Ingegneria 2, sempre dell'università di Bologna che ha sede a Forlì,
that took care of the recognition of all the materials produced by Professor Frassetto, and then a second team that is part of the Virtual Reality Laboratory of the Faculty of Engineering 2 always of the University of Bologna, based in Forlì,
31:26
Che si è occupata di tutta la parte di elaborazione d'immagine, di acquisizione 3D, del calco di Dante; e infine l'equipe del professor Mallegni e dello scultore Gabriele Mallegni che si sono occupati della ricostruzione del volto mediante le tecniche di ricostruzione facciale in uso nel campo dell'antropologia forense.
that performed all the image processing, 3D capture, the cast of Dante; and finally the team of Professor Mallegni and sculptor Gabriele Mallegni who engaged in the reconstruction of the face through the techniques of facial reconstruction used in the field of forensic anthropology.
31:56
Il volto di Dante che abbiamo ricostruito certamente non stravolge le sembianze note del poeta; rimane infatti il naso a profilo curvilineo, la mascella prominente e il mento robusto.
The face of Dante that we reconstructed certainly does not upset the known lines of the poet; there still is a nose with a curved profile, a prominent jaw and robust chin.
32:17
Ecco, questi caratteri rimangono e non abbiamo quindi avuto la pretesa di ridare al volto di Dante le espressioni tipiche che doveva avere ma semplicemente di ricostruire quel volto che risulta più fedele rispetto ai caratteri, ai tratti morfologici del cranio.
Now, these characters remain and therefore we did not pretend to restore to Dante's face the typical expressions that he might have had but simply to reconstruct a face that is more faithful to the characters, the morphological features of the skull.
32:45
Ma quel cranio, al pari dei resti di altri importanti personaggi del passato, non era al di sopra di ogni sospetto, infatti i resti di Dante avevano subito più di una traversia.
But that skull, like the remains of other important figures in the past, was not above all suspicion; in fact Dante's remains suffered more than an adventure.
32:59
Il poeta morì tra il 13 e il 14 settembre 1321 a Ravenna. Ad ucciderlo, a 56 anni di età, era stata la malaria, contratta mentre tornava da Venezia dove era stato ambasciatore per conto di Guido Novello da Polenta, signore di Ravenna. Dante venne sepolto nella chiesa di San Pier Maggiore tenuta dai frati minori.
The poet died between 13 and 14 September 1321 in Ravenna. To kill him, at 56 years of age, was malaria, contracted while returning from Venice where he was an ambassador on behalf of Guido Novello da Polenta, lord of Ravenna. Dante was buried in the church of San Pier Maggiore held by the Friars Minor.
33:21
Già alla fine del 1300, la signoria di Firenze comincia a richiedere che vengano restituite a Firenze le ossa di Dante. A questa richiesta viene opposto un rifiuto da parte di Ravenna.
Already at the end of the 14th century, the lords of Florence began to ask Dante's bones to be returned to Florence. This request was rejected by Ravenna.
33:38
Quasi due secoli più tardi, divenuto papa col nome di Leone X, il fiorentino Giovanni de Medici chiese nuovamente a Ravenna le ossa di Dante; questa volta era più difficile dire "No".
Nearly two centuries later, when Florentine Giovanni de Medici became Pope as Leo X, again he asked Ravenna for Dante's bones, and this time it was more difficult to say "No".
33:51
Quindi probabilmente proprio in quel periodo, i resti vengono sottratti dalla tomba, dal sarcofago in cui erano contenuti, e vengono probabilmente nascosti all'interno del convento da parte dei frati francescani che ne avevano la custodia.
Therefore probably just at that time the remains were taken from the grave, from the sarcophagus where they were contained, and probably hidden inside the convent by the Franciscan friars who had their custody.
34:09
E infatti nel 1519, quando arrivano a Ravenna i messi fiorentini inviati per portarsi via le ossa di Dante, trovano il sarcofago vuoto. Dal quel momento delle ossa di Dante se ne perdono le tracce, per almeno 3 secoli non si sa più dove sono le ossa di Dante.
In fact, in 1519, when the Florentine envoys arrive in Ravenna to take Dante's bones away, they found the tomb empty. From that time the traces of Dante's bones are lost, for at least 3 centuries it was unknown where Dante's bones were.
34:28
Probabilmente sono nascoste nel convento dei francescani. Intanto nel 1865, in occasione dei lavori che furono effettuati nei dintorni della tomba di Dante, casualmente furono riscoperte le ossa di Dante, contenute all'interno di una cassettina su cui era riportata la scritta "Dantis ossa" all'interno di un vano di una porta murata.
They were probably hidden in the convent of the Franciscans. Meanwhile, in 1865, on the occasion of the works that were carried out in the vicinity of Dante's tomb, Dante's bones were accidentally rediscovered, contained within a box on which the words "Dantis ossa" were inscribed, inside a compartment of a walled door.
34:59
Nel 1865, 600esimo anniversario della nascita di Dante, le ossa vennero ritrovate e tumulate dove sono ancora oggi.
In 1865, the 600th anniversary of Dante's birth, the bones were found and buried where they are today.
35:08
Anche in anni più recenti, le ossa di Dante sono state oggetto di richieste, episodi anche piuttosto surreali, come quello che è accaduto nel 1965 quando un facoltoso personaggio inglese ha chiesto di comprare sostanzialmente le ossa di Dante per farle oggetto della propria collezione di resti archeologi.
Even in more recent years, Dante's bones were the subject of requests, even quite surreal incidents, as what happened in 1965 when a wealthy English character basically asked to buy Dante's bones to include them in his collection of archaeological remains.
35:40
Ma il sarcofago non raccoglie tutte le ossa. Alcune vennero trafugate da un funzionario comunale di Ravenna, mentre un po' di cenere fu raccolta in una busta e dimenticata fino al 1999 alla biblioteca nazionale di Firenze, ed è tutto quello che Firenze ha potuto riavere del suo cittadino più famoso.
But the sarcophagus does not contain all the bones. Some were stolen by a municipal officer of Ravenna, while a bit of ash was collected in a bag and forgotten until 1999 at the National Library of Florence, and that's all that Florence was able to have back of its most famous citizen.