LogoLogo

Storie di Tutti i Giorni, Riccardo Fogli

The song, performed by Riccardo Fogli, composed by the singer himself with Guido Morra and Maurizio Fabrizio, won the 1982 Sanremo Festival.
The song tells about the ordinary lives of most people, whose lives go on wearily, without troubles but without great success as well, waiting for a love that never seems to arrive. Meanwhile time passes inexorably, and they give up to fatalism, thinking that nothing will ever change.

In 1994 Marco Borsato recorded a cover version in Dutch "Dromen zijn bedrog" ("Dreams are a deception"), which was at the top of the Dutch hit parade for 12 weeks, a record that was only beaten in 2012. In 2009 also singer Gianni Morandi recorded a version for his album Canzoni da non perdere (="songs not to be missed").

[To print the text inside the scrollable box, select it all, copy, and paste in MSWord or other text editor.]
[The video is not seen well with Internet Explorer 8 - in case watch it on YouTube directly.]
Follow ItalyHeritage on Facebook:

 
Storie di tutti i giorni,
vecchi discorsi sempre da fare,
storie ferme sulle panchine
in attesa di un lieto fine;
storie di noi brava gente
che fa fatica, s'innamora con niente,
vita di sempre,
ma in mente grandi idee.
Stories of everyday
old speeches always to make,
stories blocked on benches
waiting for a happy ending;
stories of us good people
struggling, falling in love with anything,
the usual life,
but in the mind great ideas.
 
Un giorno in più che se ne va
un orologio fermo da un'eternità
per tutti quelli così come noi
da sempre in corsa, sempre a metà;
un giorno in più che passa, ormai,
con questo amore
che non è grande come vorrei.
One more day that goes away
a clock stopped for ages
for everyone like us
always on the run, always midway;
one more day that passes now,
with this love
that is not as great as I would.
 
Storie come amici perduti
che cambiano strada, se li saluti;
storie che non fanno rumore
come una stanza chiusa a chiave;
storie che non hanno futuro,
come un piccolo punto su un grande muro
dove scriverci un rigo
a una donna che non c'è più.
Stories like lost friends
changing way, if you greet them;
stories that do not make noise
as a locked room;
stories that have no future
as a small dot on a large wall
where you write a line
to a woman who's gone.
 
Un giorno in più che se ne va,
un uomo stanco che nessuno ascolterà
per tutti quelli così come noi
senza trionfi, né grossi guai;
un giorno in più che passa ormai,
con questo amore
che non è bello come vorrei.
One more day that goes away
a tired man nobody will listen to
for everyone like us
without triumphs, or big troubles;
one more day that passes now,
with this love
that is not as beautiful as I would.
 
Storie come anelli di fumo
in un posto lontano, senza nessuno
solo una notte che non finisce mai.
Un giorno in più che se ne va
dimenticato fra i rumori di città,
per tutti quelli così come noi
niente è cambiato e niente cambierà;
un giorno in più che passa ormai
con questo amore
che non è forte come vorrei.
Stories like smoke rings
in a faraway place, without anyone
only a night that never ends.
One more day that goes away
forgotten among the city noises,
for everyone like us
nothing has changed and nothing will;
one more day that passes now
with this love,
which is not as strong as I would.