LogoLogo

Mammà, non mi mandà fori la sera

This is a work song, from the area of Padule di Fucecchio, a huge marsh in Tuscany, in the Maremma - the prairie area along the border with Latium - where young girls went as farmlaborers.
Follow ItalyHeritage on Facebook:


 
Mammà, non mi mandà fori la sera
so' piccolina e nun mi so abbadare
c'è i giovinotti fori di maniera
noiosi, mi vorrebbero baciare.
Mom, do not send me out in the evening
I am a young girl and I cannot beware
There are young men outside
boring, they would like to kiss me.
 
E quando vedo te,
io chiudo gli occhi pe' nun ti vedè
e quando ti vedo là
io chiudo gli occhi per nun te guardà.
And when I see you,
I close my eyes not to see you
and when I see you there
I close my eyes not to look at you.
 
Mammà, non mi mandà alla fornacina
ce l'hanno costruiti tre cancelli:
quello di mezzo ci passa i' padrone
quelli alla proda i giovanotti belli.
Mom, do not send me to the kiln
there they built three gates:
the middle one is for the master
those at the sides for handsome young men.
 
E quando vedo te,
io chiudo gli occhi pe' nun ti vedè
e quando ti vedo là
io chiudo gli occhi per nun te guardà.
And when I see you,
I close my eyes not to see you
and when I see you there
I close my eyes not to look at you.
 
Mammà, non mi mandà a Lamporecchio
perchè ce n'è di Stabbia e del Padule
mi dican le cosine in un orecchio
le mani voglian tenè sotto il grembiule.
Mom, do not send me to Lamporecchio
because there are men from Stabbia and Padule
they tell me things in my ear
their hands they want to place under my apron.
 
E quando vedo te,
io chiudo gli occhi pe' nun ti vedè
e quando ti vedo là
io chiudo gli occhi per nun te guardà.
And when I see you,
I close my eyes not to see you
and when I see you there
I close my eyes not to look at you.
 
Mammà, non mi mandà fori la sera
so' piccolina e nun mi so abbadare
se puta caso trovo un militare
o mamma, mi potrebbe rovinare.
Mom, do not send me outside in the evening
I am a young girl and I cannot beware
say by chance I find an army man
O Mom, he could be ruin me.
 
E quando vedo te,
io chiudo gli occhi pe' nun ti vedè,
e quando ti vedo là
io chiudo gli occhi per nun te guardà.
And when I see you,
I close my eyes not to see you
and when I see you there
I close my eyes not to look at you.
 
O mamma, mamma nun la rigirare
col dirmi: "Devi fare, 'un devi fare".
Nun me lo dire più: "Lavora bimba!"
so' piccolina e là gioco alla donna.
O mother, mother to not be boring
by saying: "You must, you must not. "
Do not say any more: "Work, girl!"
I am a young girl and there I play to be a woman.
 
E quando vedo te,
io chiudo gli occhi pe' nun ti vedè,
e quando ti vedo là
io chiudo gli occhi per nun te guardà.
And when I see you,
I close my eyes not to see you
and when I see you there
I close my eyes not to look at you.