LogoLogo

Mia Cara Emma

This ancient Lombard ballad of the oral tradition used to be sung in the evenings, and told about a story typical of times where people, without antibiotics, frequently died.
It is typical of Italian Northern dialects to use a definite article with female proper names, such as "la Emma" or "la Maria". Each couple of lines is repeated twice.
Follow ItalyHeritage on Facebook:


 
Oh come mai mia cara Emma
son già le nove e sei ancora a dormir
How is it my dear Emma
it is nine already and you are still sleeping
 
Mi sento male mal da morire
ti raccomando i miei tre figliolin
I feel sick, so sick I'm dying
take care of my three little children
 
Al più piccino date del latte
e agli altri due date la zupa di pan
To the youngest give some milk
and the other two a soup of bread
 
Dopo tre mesi che l'era morta
di un'altra donna lui s'innemorò
After three months that she died
with another woman he fell in love
 
Di un'altra donna brutta e crudele
che maltrattava quei tre figliolin
Of another woman ugly and cruel
who mistreated those three little ones
 
Al più piccino dava le botte
e agli altri due usava il baston
The youngest she spanked
with the other two she used a stick
 
I tre piccini vanno alla tomba
gridando "mamma ci tocca morir"
The three young ones go to the grave
crying "mother we have to die"
 
Cari piccini tornate a casa
che troverete il mangiar preparà
Dear children go back home
you'll find your meals ready
 
Il suo marito tornato a casa
trova la Emma seduta al balcon
Her husband coming back home
finds Emma seated at the balcony
 
Oh come mai mia cara Emma
sei ritornata dal mondo di là
O how it is my dear Emma
that you came back from yonder world
 
Son ritornata per quell'ingrata
che maltrattava i miei tre figliolin
I came back for that ungrateful one
who mistreated my three little ones
 
Vattene pure mia cara Emma
che i tuoi piccini saran ben trattà
Go back please my dear Emma
your little ones will be treated well
 
Io me ne vado marito ingrato
faremo i conti nel mondo di là
I am going away, you ungrateful husband
we'll settle this in yonder world