LogoLogo

E va... e va..., Alberto Sordi

E va... e va..., Alberto Sordi The song (lyrics by Franco Migliacci, music by Claudio Mattone) was performed by Alberto Sordi, as a guest, at the 1981 Sanremo Festival, and is still greatly popular in Italy.
Language corner:
  • mandare a quel paese= send someone to hell
  • la mia metà: a metaphor for one's spouse
  • the pun on "sola" =1)shoe's sole, 2)he cheats you [1. and 2. with the "o" vowel as in "hot"] 3)alone ["o" vowel almost as in "home"]
  • "te do der tu" (ti do del tu)= addressing using the singular "tu" and not the courtesy pronoun "Lei"
  • "con una mano davanti e un'altra dietro": a hand in front, another behind - means "with nothing left, not even pants to protect the family jewels and back so hands are used to the purpose" ;)
Follow ItalyHeritage on Facebook:


 
Me sarò chiesto cento, mille volte
io che nun so'
né re né imperatore
che ho ffatto
pe' trovamme 'sta reggina
ner letto fra le bbraccia
in fonno ar core
e datosi che sei così preziosa
stasera io te vojo di' 'na cosa...
I must have wondered 100, 1000 times
me that I am
neither king nor emperor
what did I do
to find for me this queen
in bed in my arms
in the bottom of my heart
and since you're so precious
tonight I will tell you one thing...
 
Te c'hanno mai mannato a quer paese?
Sapessi quanta gente che ce sta...
er primo cittadino è amico mio
tu dije che te c'ho mannato io...
Has anyone ever sent you to that place?
If you knew how many people are there...
the mayor is my friend
tell him that I sent you
 
E va... e va...
va avanti tu
che adesso c'ho da fa'...
sarai la mia metà
ma si nun parti
diventi n'artro po'
la mia tre quarti...
And go... and go...
you go first
that now I've got things to do...
you might be my half
but if you don't leave
you'll soon become
my three-quarters
 
E va... e va...
nun poi sape'
er piacere che me fa'...
magari... qualche amico te consola
così tu fai la scarpa
e lui... te sola
io te ce manno sola
io te ce manno sola
sola senza de me
And go... and go...
you can't realize
the pleasure it gives me...
maybe some friend will console you
so you'll make a shoe
and he will "sole" you
I'm sending you there alone
I'm sending you there alone
alone without me
 
Già che ce so'
me levo st'artro peso
co' tte, che fai er capoccia
e stai più su
te sei allargato troppo
senti... a' coso...
mica t'offenni se
te do der tu?
Since I am at it
I'll take off this other weight
with you, who pretend are the boss
and are more above
you became too big
listen... hey man...
will you take offence if
I address you informally?
 
Te c'hanno mai mannato a quer paese?
Sapessi quanta gente che ce sta
a tte te danno la medaja d'oro
e noi te ce mannammo tutti in coro
Has anyone ever sent you to that place?
If you knew how many people are there...
you'll be given a gold medal
and we'll send you there all in a chorus
 
E va... e va...
chi va co' la corente è 'n baccala'...
io so' salmone
e nun me 'mporta gnente
a me me piace anna' contro corente
And go... and go...
who follows the current is a dried cod...
I am a salmon
and couldn't care less
I like to go against the current
 
E va... e va...
che più sei grosso
e più ce devi anna'...
e t'a ritroverai ner posto giusto
e prima o poi vedrai ce provi gusto...
Solo scherzando
gussto- solo cantando
gussto- solo a scherza'
Pardon, pardon, pardon.
'n mpar de...
And go... and go...
that the bigger you are
the more you must go there...
and you'll find yourself in the right place
sooner or later you'll see you'll like it...
Just kidding
"like it" I'm just singing
"like it" I'm just joking
Pardon, pardon, pardon.
a pair of...
 
Ma quanno alla mattina
sto allo specchio
c'è un fatto
che me bbutta giù er morale
io m'aritrovo sempre
ar gabbinetto
e m'aricanto addosso sto finale
But in the morning when
I'm at the mirror
there is a fact
that throws me down
I always find myself
in the toilet
and I sing for me this final
 
Te c'hanno mai mannato a quer paese
sapessi quanta gente che ce sta
così che m'encoraggio
e me consolo
cor fatto de mannammece da solo...
Has anyone ever sent you to that place?
If you knew how many people are there...
so that I encourage myself
and console myself
with sending me there myself
 
E va... e va...
che si ce devi anna'
ce devi anna'...
tanto si t'annisconni dietro a 'n vetro
'na mano c'hai davanti e n'artra dietro
And go ... and go ...
that if you have to go there
you have to...
even if you hide behind the glass
a hand you have in front and the other behind
 
E va... e va...
è inutile che stamo a litiga'...
tenemose abbracciati stretti stretti
che tanto prima o poi
c'annamo tutti
a quel paese
tutti a quel paese
tutti a quel paese
tutti a quel paese
tutti a quel paese
tutti a quel paese là
And go ... and go ...
it's useless for us to quarrel...
let's stay hugging very close
that sooner or later
all of us will go there
to that place
all to that place
all to that place
all to that place
all to that place
all to that place there
 
Aho, ma tu che fai,
nun venghi?
chi è? oh? come non vengo! pe' forza!
Hey, but what are you doing,
aren't you coming?
who's it, huh? sure I'm coming! I must!