LogoLogo

Arrivederci Roma

Written by Garinei, Giovannini and Renato Rascel
Follow ItalyHeritage on Facebook:


 
T'invidio turista che arrivi,
t'imbevi de fori e de scavi,
poi tutto d'un colpo te trovi
fontana de Trevi ch'è tutta pe' te!
I'm envious of you, tourist who are arriving,
you get full of forums and excavations,
then all of a sudden you see
the Trevi fountain all for you!
 
Ce sta 'na leggenda romana
legata a 'sta vecchia fontana
per cui se ce butti un soldino
costringi er destino a fatte tornà.
There is a Roman legend
linked to this old fountain
that if you throw a coin
you force fate to take you back here.
 
E mentre er soldo bacia er fontanone
la tua canzone in fondo è questa qua!
And while the coin kisses the big fountain
your song really is this
 
Arrivederci, Roma...
Good bye...au revoir...
Si ritrova a pranzo a Squarciarelli
fettuccine e vino dei Castelli
come ai tempi belli che Pinelli immortalò!
Arrivederci, Roma... Good bye... au revoir...
he finds himself for lunch at Squarciarelli
noodles and wine from the Castelli
as at the good times that Pinelli immortalized!
 
Arrivederci, Roma...
Good bye...au revoir...
Si rivede a spasso in carozzella
e ripenza a quella "ciumachella"
ch'era tanto bella e che gli ha detto sempre "no!"
Arrivederci, Roma... Good bye... au revoir...
he sees himself again having a ride in a horse carriage
and thinks again of that "Ciumachella"
who was so beautiful and that always said "no!" to him
 
Stasera la vecchia fontana
racconta la solita luna
la storia vicina e lontana
di quella inglesina col naso all'insù
Tonight the old fountain
tells about the usual moon
the near and faraway story
of the English girl with a snub nose
 
Io qui, proprio qui l'ho incontrata...
E qui...proprio qui l'ho baciata...
Lei qui con la voce smarrita
M'ha detto: "È finita ritorno lassù!"
Here, right here I met her...
And here... right here I kissed her...
here with a trembling voice
she said to me: "It's over, I'm going back home!"
 
Ma prima di partire l'inglesina
buttò la monetina e sussurrò:
But before leaving the English girl
threw the coin and whispered:
 
Arrivederci, Roma...
Good bye...au revoir...
Voglio ritornare in via Margutta
voglio rivedere la soffitta
dove m'hai tenuta stretta stretta accanto a te!
Arrivederci, Roma... Good bye... au revoir...
I want to return to Via Margutta
I want to see the attic again
where you held her close next to you!
 
Arrivederci, Roma...
Non so scordarti più...
Porto in Inghilterra i tuoi tramonti
porto a Londra Trinità dei monti,
porto nel mio cuore i giuramenti e gli "I love you!"
Arrivederci, Roma ...
I cannot forget you any more
I'm taking to England your sunsets
I'm taking to London Trinità dei Monti,
I'm taking in my heart the oaths and "I love you!"
 
Arrivederci, Roma...
Good bye...au revoir...
Mentre l'inglesina s'allontana
un ragazzinetto s'avvicina
va nella fontana pesca un soldo se ne va!
Arrivederci, Roma!
Arrivederci, Roma... Good bye... au revoir...
While the English girl walks away
a little boy approaches
goes into the fountain collects a penny and goes away!
Arrivederci, Roma!