LogoLogo

Vecchio scarpone

1953, text by Calibi, music by Carlo Donida, this historical piece was sung by Gino Latilla (Bari, 7 November 1924 - Firenze, 11 September 2011) and Doppio Quintetto Vocale and by Giorgio Consolini (Bologna, 28 August 1920 - 28 april 2012), as well as, in later years, by Claudio Villa (Rome, 1 January 1926 - Padova, February 7, 1987).

[To print the text inside the scrollable box, select it all, copy, and paste in MSWord or other text editor.]
[The video is not seen well with Internet Explorer 8 - in case watch it on YouTube directly.]
Follow ItalyHeritage on Facebook:

 
Lassù in un ripostiglio polveroso,
Tra mille cose che non servon più,
Ho visto malinconico e deluso
Un caro amico della gioventù.
Up there in a dusty closet,
Among many things, no longer wanted,
I saw a little worn out and disappointed
A dear friend of my youth.
 
Qualche filo d'erba
Col fango disseccato
Tra i chiodi ancor pareva conservar.
Era uno scarpone militar.
A few blades of grass
With dried mud
Among the nails it seemed still to save.
It was a military boot.
 
Vecchio scarpone, quanto tempo è passato
Quanti ricordi fai rivivere tu
Quante canzoni
Sul tuo passo ho cantato
Che non scordo più
Old boot what long time has gone
How many illusions you make relive
How many songs
I sang on your step
That I don't forget any more
 
Sopra le dune del deserto infinito
Lungo le sponde
Accarezzate dal mar
Per giorni e notti
Insieme a te ho camminato
Senza riposar
Above the dunes of an endless desert
Along the banks
Caressed by the sea
For days and nights
with you I walked
without resting
 
Lassù tra le bianche cime
Di nevi eterne immacolate al sol
Cogliemmo le stelle alpine
Per farne dono ad un lontano amor
Up there among the white peaks
of eternal snows immaculate in the sun
We picked edelweiss
To make a gift to a faraway love
 
Vecchio scarpone, come un tempo lontano
In mezzo al fango
Con la pioggia o col sol
Old boot as then, long time ago
Amid the mud
In the rain or the sun
 
Forse sapresti
Se volesse il destino
Camminare ancor.
maybe you would know
If destiny wanted
how to walk again.
 
Vecchio scarpone
Quanto tempo è passato
Quanti ricordi fai rivivere tu
Old boot
what long time has gone
How many illusions you make relive
 
Quante canzoni
Sul tuo passo ho cantato
Che non scordo più
How many songs
I sang on your step
That I don't forget any more
 
Sopra le dune del deserto infinito
Lungo le sponde
Accarezzate dal mar
Per giorni e notti
Insieme a te ho camminato
Senza riposar
Above the dunes of an endless desert
Along the banks
Caressed by the sea
For days and nights
with you I walked
without resting
 
Lassù tra le bianche cime
Di nevi eterne immacolate al sol
Cogliemmo le stelle alpine
Per farne dono ad un lontano amor
Up there among the white peaks
of eternal snows immaculate in the sun
We picked edelweiss
To make a gift to a faraway love
 
Vecchio scarpone, come un tempo lontano
In mezzo al fango
Con la pioggia o col sol
Old boot as then, long time ago
Amid the mud
In the rain or the sun
 
Forse sapresti
Se volesse il destino
Camminare ancor.
maybe you would know
If destiny wanted
how to walk again.
 
Vecchio scarpone
Fai rivivere tu
La mia gioventù.
Old boot
you make live again
My youth.