LogoLogo

Il coccodrillo come fa?

The song was in the 36th edition of Zecchino d'Oro (1993). Lyrics by O. Avogadro, music by P. Massara

[To print the text inside the scrollable box, select it all, copy, and paste in MSWord or other text editor.]
[The video is not seen well with Internet Explorer 8 - in case watch it on YouTube directly.]
Follow ItalyHeritage on Facebook:

 
Oggi tutti insieme
cercheremo di imparare
come fanno per parlare
fra di loro gli animali.
Today all together
we'll try to learn
how animals talk
with one another.
 
Come fa il cane? Bau! Bau!
E il gatto? Miao!
L'asinello? Hi! Hoo! Hi! Hoo!
La mucca? Muuu...!
La rana? Cra! Cra!
La pecora? Beee!
E il coccodrillo?
E il coccodrillo? Boh...!
How does the dog go? Woof! Woof!
And the cat? Meow!
The donkey? HeeHaw! HeeHaw!
The cow? Moo!
The frog? Croak! Croak!
The sheep? Baa!
And the crocodile?
And the crocodile?
Dunno ...!
 
Il coccodrillo come fa
non c'è nessuno che lo sa.
Si dice mangi troppo,
non metta mai il cappotto,
che con i denti punga,
che molto spesso pianga,

però quand'è tranquillo
come fa 'sto coccodrillo?...

How the crocodile goes
there's no one that knows.
They say he eats too much,
never puts on a coat,
that with teeth he hurst,
that very often he weeps,
but when he's quiet
How does the crocodile go? ...
 
Il coccodrillo come fa
non c'è nessuno che lo sa.
Si arrabbia ma non strilla,
sorseggia camomilla
e mezzo addormentato se ne va.
How the crocodile goes
there's no one that knows.
He gets angry but doesn't scream,
sips chamomile
and half asleep he goes away.
 
Guardo sui giornali,
non c'è scritto niente:
sembra che il problema
non importi alla gente.
I look in the newspapers,
there's nothing written:
it seems that the problem
does not matter to people.
 
Ma se per caso al mondo
c'è qualcuno che lo sa,
la mia domanda
è ancora questa qua
Il coccodrillo come fa
non c'è nessuno che lo sa.
But if by chance in the world
there's someone that knows
my question
Is still this one
The crocodile as ago
there's no one who knows.
 
Si dice mangi troppo,
non metta mai il cappotto,
che con i denti punga,
che molto spesso pianga,
però quand'è tranquillo
come fa 'sto coccodrillo?
there's no one that knows.
They say he eats too much,
never puts on a coat,
that with teeth he hurst,
that very often he weeps,
but when he's quiet
how does this crocodile go?
 
Il coccodrillo come fa
non c'è nessuno che lo sa.
Si arrabbia ma non strilla,
sorseggia camomilla
e mezzo addormentato se ne va.
How the crocodile goes
there's no one that knows.
He gets angry but doesn't scream,
sips chamomile
and half asleep he goes away.
 
Adesso ripetiamo,
se vogliamo ricordare,
come fanno per parlare
fra di loro gli animali.
Now let's repeat,
how animals talk
with one another.
 
Come fa il cane? Bau! Bau!
E il gatto? Miao!
L'asinello? Hi! Hoo! Hi! Hoo!
La mucca? Muuu!
La rana? Cra! Cra!
La pecora? Beee!
E il coccodrillo?
E il coccodrillo?
Boh...!
How does the dog go? Woof! Woof!
And the cat? Meow!
The donkey? HeeHaw! HeeHaw!
The cow? Moo!
The frog? Croak! Croak!
The sheep? Baa!
And the crocodile?
And the crocodile?
Dunno ...!
 
Il coccodrillo come fa non c'è nessuno che lo sa.
Si dice mangi troppo,
non metta mai il cappotto,
che con i denti punga,
che molto spesso pianga,
How the crocodile goes
there's no one that knows.
They say he eats too much,
never puts on a coat,
that with teeth he hurst,
that very often he weeps,
 
però quand'è tranquillo
come fa 'sto coccodrillo?
but when he's quiet
how does this crocodile go?
 
Il coccodrillo come fa
non c'è nessuno che lo sa.
Si arrabbia ma non strilla,
sorseggia camomilla
e mezzo addormentato se ne va.
How the crocodile goes
there's no one that knows.
He gets angry but doesn't scream,
sips chamomile
and half asleep he goes away.
 
Avete capito come fa il coccodrillo?
Lui mezzo addormentato se ne va!
Did you understand how the crocodile goes?
Half asleep he goes away.