LogoLogo

La Filanda

Italian version of "E' ou nãò é" by Portuguese singer Amália Rodrigues. Italian singer-actress Milva (nicknamed "Pantera di Goro") was awarded for the song the Gondola d'oro in 1972.

[To print the text inside the scrollable box, select it all, copy, and paste in MSWord or other text editor.]
[The video is not seen well with Internet Explorer 8 - in case watch it on YouTube directly.]
Follow ItalyHeritage on Facebook:

 
Cos'è, cos'è
che fa andare la filanda?
È chiara la faccenda
son quelle come me.
E c'è e c'è
che ci lascio sul telaio
le lacrime del guaio
di aver amato te.
What is it, what is it
that makes the mill go?
The matter is clear
it's those like me.
And there's and there's
that I leave on the loom
the tears of the trouble
of having loved you.
 
Perché perché
eri il figlio del padrone,
facevi tentazione e venni insieme a te.
Così, così, tra un sospiro ed uno sbaglio
son qui che aspetto un figlio
e a chiedermi perché.
Because because
you were the son of the master,
you were tempting,
and I came with you.
And so and so, between a sigh and a mistake
I am here waiting child
and wondering why.
 
Tu non vivevi senza me
Ahi l'amore, ahi l'amore.
Prima sapevi il perché.
Ahi l'amore, che cos'è
You did not live without me
Ah, love, ah love.
Before you knew why.
Ah, love, what it is
 
Cos'è, cos'è questa vita fatta ad esse,
tu giri col calesse
ed io non ce l'ho.
Cos'è, cos'è
questo padre che comanda
mi vuole alla filanda,
ma non insieme a te.
What is it, what is this S-shaped life,
you go around with the buggy
and I do not have it.
What, what is this father who commands
he wants me at the mill,
but not with you.
 
Cos'è, cos'è
questa grande differenza,
se non facevi senza di questi occhi miei.
Perché, perché nella mente del padrone
ha il cuore di cotone la gente come me?
What is it, what is
this great difference,
if you couldn't live without my eyes.
Why, why in the mind of the master
a heart of hotton have people like me?
 
Tu non vivevi senza me
Ahi l'amore, ahi l'amore.
Prima sapevi il perché.
Ahi l'amore, che cos'è
You did not live without me
Ah, love, ah love.
Before you knew why.
Ah, love, what it is
 
Ormai lo so, tutto il mondo è una filanda,
C'è sempre chi comanda
e chi ubbidirà.
Però, però se l'amore si fa in due
di queste colpe sue
ne ho anch'io la metà.
Now I know, the whole world is a spinning mill,
There are always those who rule
and those who will obey.
But, but if love is made in two
of these faults of his
I also have half.