LogoLogo

Sul ponte di Bassano

An anonymous song of 1916, about a famous covered bridge, planned by architect Palladio, and almost destroyed during the German retreat in 1944. It is also known as the "Ponte degli Alpini".

[To print the text inside the scrollable box, select it all, copy, and paste in MSWord or other text editor.]
[The video is not seen well with Internet Explorer 8 - in case watch it on YouTube directly.]
Follow ItalyHeritage on Facebook:

 
Sul ponte di Bassano,
noi ci darem la mano,
noi ci darem la mano,
ed un bacin d'amor,
ed un bacin d'amor
On the Bassano bridge
we'll be hand in hand,
noi ci darem la mano,
and a small love kiss
and a small love kiss
 
Per un bacin d'amore
successer tanti guai.
Non lo credevo mai
doverti abbandonar,
doverti abbandonar,
doverti abbandonar
For a small love kiss
so many troubles came.
I never believed
I would have to leave you
I would have to leave you
I would have to leave you
 
Chi m'incatena il cuore
sarà la mia morosa
a Maggio la va sposa
e mi vo a fa el soldà
e mi vo a fa el soldà
e mi vo a fa el soldà
Who chains my heart
will be my beloved
in May she'll get married
and I'll be a soldier
and I'll be a soldier
and I'll be a soldier
 
Doverti abbandonare,
volerti tanto bene.
È un giro di catene
che m'incatena il cuor
che m'incatena il cuor
che m'incatena il cuor.
Having to leave you
Loving you so much
It is a ring of chains
that chains my heart
that chains my heart
that chains my heart.
 
E mi farò soldato
nel mio reggimento
Non partirò contento
se non t'avrò sposà
se non t'avrò sposà
se non t'avrò sposà
And I'll be a soldier
in my regiment
I will not leave happy
if I have not married you
if I have not married you
if I have not married you
[a variation, sung by a female voice]
Che m'incatena il cuore
che m'incatena la vita,
oi mamma son tradita,
tradita nell'amor...
who chains my heart
who chains my life,
alas mother I am betrayed,
betrayed in love
 
Tradita nell'amore,
tradita dagli amanti,
ne ho ingannati tanti,
ingannerò anche te.
Betrayed in love
betrayed by lovers
I cheated so many
I'll cheat you too
 
Ed ho ingannato il primo,
il primo e poi il secondo,
se non si cambia il mondo
non me marido più.
And I cheated the first
the first and then the second
if the world does not change
I shall never get married